Al Ponerse El Sol
Yo conocí a una chiquita que era un caso especial
pues de día las cosas le salían muy mal
[y] he de confesar que a plena luz nunca estaba bien.
Pero al ponerse el sol
pero al ponerse el sol
está como para parar un tren
[...] al ponerse el sol.
Por la mañana caminando arrastrando los pies
despeinada y mal vestida tú la ves
y me preguntaba yo qué cara podía tener.
Pero al ponerse el sol
pero al ponerse el sol
está como para parar un tren
[...] al ponerse el sol.
Ella me gusta mas no sé cómo esto puede acabar
si de día no hay nadie que la pueda mirar
pero me parece que por fin me enamoraré.
Pero al ponerse el sol
pero al ponerse el sol
está como para parar un tren
[...] al ponerse el sol.
Ao Pôr do Sol
Eu conheci uma garota que era um caso à parte
pois de dia as coisas não iam nada bem
[e] tenho que confessar que à luz do dia nunca estava legal.
Mas ao pôr do sol
mas ao pôr do sol
ela fica como pra parar um trem
[...] ao pôr do sol.
Pela manhã, andando e arrastando os pés
despenteada e mal vestida, você a vê
e eu me perguntava que cara ela poderia ter.
Mas ao pôr do sol
mas ao pôr do sol
ela fica como pra parar um trem
[...] ao pôr do sol.
Eu gosto dela, mas não sei como isso vai acabar
se de dia não tem ninguém que a possa olhar
mas me parece que finalmente vou me apaixonar.
Mas ao pôr do sol
mas ao pôr do sol
ela fica como pra parar um trem
[...] ao pôr do sol.