Aren't You Kind Of Glad We Did?
Oh, it really wasn't my intention
To disregard convention
It was just an impulse
That had to be obeyed.
Though it seems convention we've been scorning
I'll still not go in mourning
Though my reputation
Is blemished, I'm afraid.
With just one kiss
What heaven, what rapture, what bliss
Honestly, I thought you wouldn't.
Naturally, you thought you couldn't.
And probably we shouldn't.
But aren't you kind of glad we did?
Actually, it all was blameless.
Nevertheless, they'll call it shameless
So let's keep the lady nameless
But aren't you kind of glad we did?
Socially, I'll be an outcast
Obviously, we dined alone
On my good name there will be doubt cast
With never a sign of any chaperone.
No matter how they may construe it
Whether or not, we have to rue it
Whatever made us do it
Say, aren't you kind of glad we did?
(instrumental bridge)
Whatever made us do it
Say, aren't you kind of glad we did?
Você Não Está Meio Feliz Que Fizemos Isso?
Oh, não era minha intenção
Desconsiderar a tradição
Foi só um impulso
Que teve que ser seguido.
Embora pareça que a tradição a gente desprezou
Ainda assim, não vou ficar de luto
Embora minha reputação
Esteja manchada, eu temo.
Com apenas um beijo
Que céu, que êxtase, que felicidade
Honestamente, eu pensei que você não iria.
Naturalmente, você achou que não poderia.
E provavelmente não deveríamos.
Mas você não está meio feliz que fizemos isso?
Na verdade, tudo foi inocente.
No entanto, vão chamar de sem vergonha
Então vamos manter a dama sem nome
Mas você não está meio feliz que fizemos isso?
Socialmente, serei um excluído
Obviamente, jantamos sozinhos
Sobre meu bom nome, vão lançar dúvidas
Sem nunca haver sinal de um acompanhante.
Não importa como eles possam interpretar
Se devemos ou não nos arrepender
O que quer que nos fez fazer isso
Diga, você não está meio feliz que fizemos isso?
(pontuação instrumental)
O que quer que nos fez fazer isso
Diga, você não está meio feliz que fizemos isso?