395px

Caminho da Sabedoria

Enid

Weg Der Weisung

Ich sehe so häufig den alten Mann,
Den Grauen, den Weisen
Und seine Schriften.

Ich sehe und denke so häufig daran,
Die Lehre vergiften,
Das Neue zu preisen,
Das war sein Sinn.
Ideen beweisen,
Das Dunkel zu lüften.

Ich sehe und denke so häufig daran,
An mich und den alten Mann.

Und wieder seh' ich mich am Wegesrand
Wo zwei Pfade aus einem sich spalten.
Beide führen zum Ende der Zeit

Doch nur einen gewährt mir das häusliche Band
Aus vermeindlicher Weitsicht. Vergangenheit

Lebt in der Zukunft, nach Meinung der Alten.
Sie schüren Konflikte; führen sie, morden und walten.
Ererbte Vernunft und gebrannter Verstand.

Ich sehe so häufig den jungen Mann,
Seh' nur sein Gesicht,
Und seine Züge.

Ich sehe und denke so häufig daran,
Im Blute zu rühren,
Die Schwerter zu führen,
Das war nicht sein Sinn.

Und immer die Lüge
Von Ehre und Pflicht.

Ich sehe und denke so häufig daran,
An mich. Den jungen Mann.

Caminho da Sabedoria

Eu vejo com frequência o velho homem,
O grisalho, o sábio
E seus escritos.

Eu vejo e penso com frequência nisso,
A doutrina envenenada,
O novo a ser exaltado,
Esse era seu propósito.
Ideias que provam,
Desvendar a escuridão.

Eu vejo e penso com frequência nisso,
Sobre mim e o velho homem.

E de novo me vejo à beira do caminho
Onde dois caminhos se separam de um só.
Ambos levam ao fim do tempo.

Mas só um me concede o laço familiar
De uma suposta visão ampla. O passado

Vive no futuro, segundo a opinião dos antigos.
Eles alimentam conflitos; os conduzem, matam e dominam.
Razão herdada e mente queimada.

Eu vejo com frequência o jovem homem,
Vejo apenas seu rosto,
E suas feições.

Eu vejo e penso com frequência nisso,
Mergulhar no sangue,
Empunhar as espadas,
Esse não era seu propósito.

E sempre a mentira
De honra e dever.

Eu vejo e penso com frequência nisso,
Sobre mim. O jovem homem.

Composição: