Michelina
Il silenzio rimane
Fin quando ci sarà gente
Ciò che è giusto pronunciare
È affidato al vento
Che dall'arte arrivi alla vita
Varcando di sorpresa l'ovvietà impigrita
Tra l'entusiasmo e la luna
Ero una bugia
Prima che diventassi un sogno
Scritture ad aria
Saperlo mi rigenera ma non mi consola
La potenza delle parole
Compie imprese inattuali
Unisce secoli bui ai cieli
Mi riconosce in ogni indizio
Nell'ombra fosforica sui veli
Della paura o di un vergine mistero
Tra l'entusiasmo e la luna...
Saperlo mi rigenera ma non mi consola
Tra l'entusiasmo e la luna...
Da disordine la mia anima è pervasa
Mentre un treno ha il passo stanco di un nottambulo che rincasa
Avanza con rapidità la mia insensibilità
Dall'indolenza l'odio/ dall'odio il silenzio
Dal silenzio l'assenza di peso imponderabile
Mentre albe e tramonti scandiscono il tempo delle zanzare sul
Pagliericcio io anonimo districo l'intricato
Smusso il mio lato più affilato
Michelina
O silêncio permanece
Enquanto há pessoas
O que é certo pronunciar
É confiada ao vento
Que a arte vem à vida
Cruzando a surpresa óbvia de preguiçoso
Com o entusiasmo ea lua
Eu era uma mentira
Antes de me tornar um sonho
Escrituras ar
Eu sei que se regenera, mas não me consolar
O poder das palavras
Faz empresas prematura
Ele combina a idade das trevas para o céu
Eu reconheço em cada pista
Fósforo nas sombras em véus
Do medo ou um mistério virgem
Com o entusiasmo ea lua ...
Eu sei que se regenera, mas não me consolar
Com o entusiasmo ea lua ...
Da desordem minha alma está cheia
Enquanto um trem está cansado forma de uma coruja de noite que chega em casa
Avançando rapidamente minha insensibilidade
Indolência ódio / odeio o silêncio
Do silêncio da leveza imponderável
Enquanto amanheceres e entardeceres marcar o tempo de mosquitos em
Eu Pagliericcio anônimo desvendar o intrincado
Eu não posso meu lado mais nítida