溫州街五巷 (The Warmest Street In Taipei)
噠噠噠
dā dā dā
聽著自己的腳步聲
tīng zhe zì jǐ de jiǎo bù shēng
巷子裡有一盞燈
xiàng zi lǐ yǒu yī zhǎn dēng
圍繞著幾隻蛾
wéi rào zhe jǐ zhī é
牠們在衝撞著什麼呢?
tā men zài chōng zhuàng zhe shén me ne
啦啦啦
lā lā lā
不自覺哼起什麼呢?
bù zì jué hēng qǐ shén me ne
沒有人聽著
méi yǒu rén tīng zhe
今夜的舞台獻給一些些 一些些
jīn yè de wǔ tái xiàn gěi yī xiē xiē yī xiē xiē
就假使存在的孤魂
jiù jiǎ shǐ cún zài de gū hún
嘰嘰咋
jī jī zā
下水道裡有人在忙
xià shuǐ dào lǐ yǒu rén zài máng
現在我不準備回家
xiàn zài wǒ bù zhǔn bèi huí jiā
也不準備幹嘛
yě bù zhǔn bèi gàn ma
就暫時當一個被世界遺忘的
jiù zàn shí dāng yī gè bèi shì jiè yí wàng de
There’s no one waiting for me
There’s no one waiting for me
There’s no need trying to be a thing
There’s no need trying to be a thing
There’s no one waiting for me
There’s no one waiting for me
Oh, let it be
Oh, let it be
There’s no one waiting for me
There’s no one waiting for me
There’s no need trying to be a thing
There’s no need trying to be a thing
But I’m still waiting for you to let me in
But I’m still waiting for you to let me in
So it’s okay to be lonely
So it’s okay to be lonely
A rua mais quente de Taipei
Da Da Da, ouvindo meus passos, há uma lâmpada no beco em torno de algumas mariposas
Com o que eles estão colidindo?
O que la la la cantarolava inconscientemente?
Ninguém está ouvindo
O palco desta noite é dedicado a algumas almas solitárias que são como se existissem. Alguém está ocupado no esgoto. Agora eu não vou voltar para casa ou porque estou temporariamente esquecido pelo mundo.
Não tem ninguém esperando por mim
Não há necessidade de tentar ser uma coisa
Não tem ninguém esperando por mim
Ah deixa estar
Não tem ninguém esperando por mim
Não há necessidade de tentar ser uma coisa
Mas eu ainda estou esperando você me deixar entrar
Então está tudo bem estar sozinho