Savoir-Faire
Non esiste gioa che la vita ti darà
che potrà eguagliare ciò che ti negherà;
ma non ci muoviamo più, ci diamo del tu.
Ci conosciamo troppo, ma non ci capiamo mai,
stiamo sempre insieme, ma non ci cerchiamo mai;
senza troppa fantasia vogliamo andar via.
Mutamenti, come un boomerang che tornerà
e i discorsi che si stancano un po'.
Cambiamenti, voli dentro alla normalità
fino al giorno in cui non ti troverò.
Savoir-faire
l'amour, la guerre
laissez-moi trouver à qui parler.(2 volte)
Gli altri che contornano la nosrta vanità,
mentre ci agitiamo come scimmie in libertà
per non ritrovarci mai da soli con noi.
Le ricerche in un mare di complessità,
dentro cause che conosci anche tu.
Frasi perse, soluzioni di continuità
e una voce che non sentirò più.
Savoir-faire
l'amour, la guerre
laissez-moi trouver à qui parler. (4 volte)
Saber Fazer
Não existe alegria que a vida te dará
que possa igualar o que ela te negará;
más não nos movemos mais, nos tratamos por tu.
Nos conhecemos demais, mas nunca nos entendemos,
estamos sempre juntos, mas nunca nos procuramos;
só sem muita fantasia queremos ir embora.
Mudanças, como um bumerangue que voltará
e as conversas que se cansam um pouco.
Transformações, voos dentro da normalidade
até o dia em que eu não te encontrarei.
Saber fazer
o amor, a guerra
me deixe encontrar a quem falar. (2 vezes)
Os outros que cercam nossa vaidade,
enquanto nos agitamos como macacos em liberdade
para nunca nos encontrarmos sozinhos conosco.
As pesquisas em um mar de complexidade,
dentro de causas que você também conhece.
Frases perdidas, soluções de continuidade
e uma voz que eu não ouvirei mais.
Saber fazer
o amor, a guerra
me deixe encontrar a quem falar. (4 vezes)