395px

Açúcar no Café

Erik Silvester

Zucker im Kaffee

(Refrain:)
Zucker im Kaffee, und Zitrone oder Sahne in den Tee
Und im Herzen alle Tage lang amor, das ist wunderbar Senhor* (fine)
Pfeffer im Salat, und Musik im roten Vino den man hat
Und im Herzen immer noch einmal amor, das ist wunderbar Senhor.

Ich hab' einmal einen Mann gekannt
Der ist als Held durch die Welt gerannt
Mitten im Ozean, da kam ein Haifisch an
Den fing er mit einer Hand

Er schoß den Löwen in Afrika
Er ging zu Fuß um die Sahara
Ich fragte ihn hinterher, was wohl das Schönste wär'
Ja und da meinte er:

Refrain

(Instrumental)

da capo al fine
*Da dies der deutschen Beitrag zum Schlagerfestival von Rio de Janeiro 1969 war,
nehme ich mal an, daß ein brasilianischer Senhor gemeint ist, kein spanischer Señor!

Açúcar no Café

(Refrão:)
Açúcar no café, e limão ou creme no chá
E no coração, todos os dias, amor, isso é maravilhoso, Senhor* (fine)
Pimenta na salada, e música no vinho tinto que se tem
E no coração, mais uma vez, amor, isso é maravilhoso, Senhor.

Eu conheci um homem uma vez
Que correu pelo mundo como um herói
No meio do oceano, apareceu um tubarão
Ele o pegou com uma mão

Ele atirou no leão na África
Ele atravessou a Sahara a pé
Eu perguntei a ele depois, o que seria o mais bonito
E ele respondeu:

Refrão

(Instrumental)

da capo al fine
*Como esta foi a contribuição da Alemanha para o festival de música do Rio de Janeiro em 1969, presumo que um Senhor brasileiro esteja sendo mencionado, e não um Senhor espanhol!

Composição: