IL Camios
Ho risparmiato tanto, ho comprato un grosso camion
certo l'ho pagato caro, ma spero mi dara' da lavorare
c'e' tanto spazio dentro e anche la mia compagna potro' portare
dentro al mio camion.
Ci ho messo vent?anni prima di prendermi un diploma
e' un pezzo che e' attaccato al muro, c'e' il mio nome scritto in oro;
ricordo mia madre volle festeggiare,
non le sembrava vero tutto questo gran studiare
Cerca oggi cerca domani, lavoro non ne trovo;
"E' strano" mi dico "In fondo ho fatto l'istituto professionale;
non dico d'esser bravo, d'altronde loro strumenti non me ne han dati,
ma almeno cominciare".
Ed invece mi arrabatto con lavori e lavoretti che mi danno poche lire
li ho provati quasi tutti; sono stufo di tirare questa cinghia senza fine,
sono stanco di pensare se anche questo mese arrivero' alla fine.
Mi han detto che col camion si riesce sempre a lavorare.
E' buffo ma, ammesso che tu ci riesca, devi anche ringraziare
c'e' di buono che a me piace girare,
sentire nuove voci, starle ad ascoltare
O Caminhão
Eu economizei bastante, comprei um caminhãozão
claro que paguei caro, mas espero que ele me dê trabalho
há muito espaço dentro e também posso levar minha parceira
dentro do meu caminhão.
Demorei vinte anos pra conseguir um diploma
é um pedaço que tá colado na parede, com meu nome escrito em ouro;
lembro que minha mãe quis comemorar,
parecia inacreditável todo esse esforço nos estudos.
Procuro hoje, procuro amanhã, trabalho não aparece;
"É estranho" eu digo pra mim mesmo "No fundo fiz um curso técnico;
não digo que sou bom, mas também não me deram ferramentas,
mas pelo menos começar".
E ao invés disso, me viro com bicos e trampos que me pagam pouco
já tentei quase todos; tô cansado de apertar esse cinto sem fim,
tô exausto de pensar se esse mês vou conseguir chegar até o final.
Disseram que com o caminhão sempre dá pra trabalhar.
É engraçado, mas, se você conseguir, tem que agradecer também;
tem uma coisa boa que eu gosto de rodar,
ouvir novas vozes, ficar escutando.