Dr Buck's Letter
I lost my temper with a friend
Marked him and treated him with rudeness
And though I tried to make amends
Feel I miss him and walk a dark corridor
Woke up one morning
Doctor Buck's letter
Of my own making, I walk a dark corridor of my heart
Hoping one day a door will be ajar
At least so we can recompense
Our betrayal of our hard worn/won(?) friendship
In vulgar and arrogant abeyance
To what was untrue underneath our parlance
I open the envelope, Doctor Buck's letter
Re: Welfare Benefits reports
J. McCarthy, approximately 10-15 days
I got down, I was depressed.
It was Doctor Buck's letter.
Turn the radio on
Doctor Buck's Letter
Cheer myself up
Put the radio on, get the magazine out
And read about the 'Essence of Tong'
A Carta do Doutor Buck
Perdi a paciência com um amigo
Marquei ele e tratei com grosseria
E embora tenha tentado me redimir
Sinto falta dele e ando por um corredor escuro
Acordei uma manhã
A carta do Doutor Buck
Por minha própria conta, ando por um corredor escuro do meu coração
Esperando que um dia uma porta esteja entreaberta
Pelo menos para que possamos nos recompensar
Pela traição da nossa amizade tão suada
Em um estado vulgar e arrogante
Para o que era falso por trás da nossa conversa
Abro o envelope, a carta do Doutor Buck
Re: Relatórios de Benefícios Sociais
J. McCarthy, aproximadamente 10-15 dias
Eu desanimei, fiquei pra baixo.
Era a carta do Doutor Buck.
Ligue o rádio
A Carta do Doutor Buck
Me animar
Coloque o rádio pra tocar, pegue a revista
E leia sobre a 'Essência de Tong'