Evil In Disguise (the tale of Mr. Softie)
Twenty-five cents for a push up.
In the ice cream van.
Little children wanna suck?
The Ice Cream fucking man!
A cold surprised sugary treat.
Little kids will all indulge.
For a price you cannot beat.
Inside the button fly bulge.
Swimming high, on the top.
The top floor of the building.
Don't ya dare call the cops.
Or they're be a fucking killing.
No one guesses his game.
The kids all come to play.
Left his own kids fucking insane.
In this torturous way.
[CHORUS]
Evil in disguise.
See through the lies.
Torture of the mind.
Evil in disguise.
Twenty cents ready to serve.
Deep in your pocket.
She is now taking a turn.
For this bomb pop rocket.
He cannot believe this happened.
Oh when the cops came.
All the happy minds laughing.
A small trip to his fame.
Maligno Disfarçado (a história do Sr. Softie)
Vinte e cinco centavos por um picolé.
Na van de sorvete.
As crianças pequenas querem chupar?
O cara do sorvete, que porra!
Uma surpresa gelada e açucarada.
Os pequenos vão se esbaldar.
Por um preço que não dá pra bater.
Dentro da calça apertada.
Nadando alto, lá no topo.
No último andar do prédio.
Não ouse chamar a polícia.
Ou vai rolar um assassinato.
Ninguém adivinha seu jogo.
As crianças vêm pra brincar.
Deixou seus próprios filhos malucos.
Dessa forma torturante.
[REFRÃO]
Maligno disfarçado.
Vê através das mentiras.
Tortura da mente.
Maligno disfarçado.
Vinte centavos prontos pra servir.
Bem no seu bolso.
Ela agora tá fazendo uma curva.
Pra esse picolé explosivo.
Ele não consegue acreditar que isso aconteceu.
Oh, quando a polícia chegou.
Todas as mentes felizes rindo.
Uma pequena viagem pra sua fama.