Jahrtausendalt

Ich sah ein knaben spielen, von eschenholz sein bogen war,
Ich sah ihn eben zielen, als schon sein pfeil entflogen war.

Ein falken hört ich schreien, wild warf er sich ins blau hinauf,
Er konnt' sich nicht befreien, denn mit ihm strieg das grauen auf.

Durch seines fanges wehren der pfeil sich wildzersplittert bog,
Und neben ihm im leeren der jubelschrei des jungen flog.-

Ich hört die schreie beid' und wußte nicht, wer heller klang,
Ob, der aus wildem leid' dem grauen raubgesellen sprang.

Ob der aus wilder wonn' der knabenbrust heraus entschlalt,-
Sie flogen beid' zur sonn' und waren beid' jahrtausendalt

Jahrtausendalt

Eu vi um menino que joga o seu arco de cinzas de madeira foi
Eu só o vi apontar sua flecha tinha voado como já foi.

Um falcão, ouvi gritos, ele se jogou em cima selvagem azul,
Ele poderia libertar-se ", porque com ele sobre o cinza Strieg.

Ao defender seu peixe virou a seta a wildzersplittert
E ao lado dele, o grito exultante do vazio voou jovem. -

Eu ouvi os gritos, tanto 'e não sabia que parecia mais brilhante,
Quer que saltou de wild-consuming juntar desculpe 'o cinza.

Quer seja pela felicidade selvagem do peito do menino entschlalt fora -
Eles voaram tanto "o sol" e foram em ambos "jahrtausendalt

Composição: