Gardens of Maturity
Ruins, see the ruins of my life
Tragedy fades me away
I live speechless
Into the orbit of indolence
I feel my soul being devoured
My rusty existence becomes fatten
The greyish days prevail
The mausoleum of my existence
Permanent lap of depression
I see my body blackwish violet
Maturity is so rotten
That only instinct remains
Where are the feelings
Of that whose spirit was uprooted?
Jardins da Maturidade
Ruínas, veja as ruínas da minha vida
A tragédia me apaga
Vivo sem palavras
Na órbita da indolência
Sinto minha alma sendo devorada
Minha existência enferrujada engorda
Os dias acinzentados prevalecem
O mausoléu da minha existência
Lamento permanente da depressão
Vejo meu corpo se tornando um desejo negro e violeta
A maturidade é tão podre
Que só o instinto resta
Onde estão os sentimentos
De quem teve o espírito arrancado?