Yalah Yalah Ramallah
Haizea dator Jordan ibaitik
Soinua Mediterraneo itsasotik
Mohamed Al Durra umearen graffiti
Jamal, nire adina duen aitarekin
Posible al da bizitza berreraiki?
Baietz beste murru bat erori
Jerusalemgo bortan jendea adi
Damasko atetik helduko oihuari:
YALAH YALAH RAMALLAH!!
YALAH YALAH RAMALLAH!!
Allenderena oroituz, odola ematean
Zumardi handiak irekiko dira
Hortik pasatzeko gizaki askea
Jasotzeko gizarte hobe bat
YALAH YALAH RAMALLAH!!
YALAH YALAH RAMALLAH!!
Al Kasaba zineman
Woody Allenen filma
Melinda&Melinda
Eta Paradise, orain da
YALAH YALAH RAMALLAH!!
YALAH YALAH RAMALLAH!!
YALAH YALAH YALAH RAMALLAH…
Palestinan naiz jada
YALAH YALAH YALAH RAMALLAH…
Esan nuen eta itzuli naiz
YALAH YALAH YALAH RAMALLAH…
Apalkuntza amaitu da
YALAH YALAH YALAH RAMALLAH…
olibondoak nonahi
YALAH YALAH RAMALLAH!! HEY, HEY, HEY
YALAH YALAH RAMALLAH!! HEY, HEY, HEY
YALAH YALAH RAMALLAH!! HEY, HEY, HEY
YALAH YALAH RAMALLAH!
Vamos, Vamos Ramallah
Vento vem do Jordão
Som do Mediterrâneo do mar
Graffiti de Mohamed Al Durra
Jamal, com seu pai da mesma idade
É possível reconstruir a vida?
Sim, mais um muro vai cair
Pela estrada de Jerusalém, o povo atento
Ao grito que vem de Damasco:
VAMOS, VAMOS RAMALLAH!!
VAMOS, VAMOS RAMALLAH!!
Lembrando Allende, ao dar sangue
Grandes portas vão se abrir
Para passar, um homem livre
Para receber uma sociedade melhor
VAMOS, VAMOS RAMALLAH!!
VAMOS, VAMOS RAMALLAH!!
No cinema Al Kasaba
Filme do Woody Allen
Melinda&Melinda
E Paradise, agora é a hora
VAMOS, VAMOS RAMALLAH!!
VAMOS, VAMOS RAMALLAH!!
VAMOS, VAMOS, VAMOS RAMALLAH…
Já estou na Palestina
VAMOS, VAMOS, VAMOS RAMALLAH…
Eu disse e voltei
VAMOS, VAMOS, VAMOS RAMALLAH…
A opressão acabou
VAMOS, VAMOS, VAMOS RAMALLAH…
Oliveiras por toda parte
VAMOS, VAMOS RAMALLAH!! HEY, HEY, HEY
VAMOS, VAMOS RAMALLAH!! HEY, HEY, HEY
VAMOS, VAMOS RAMALLAH!! HEY, HEY, HEY
VAMOS, VAMOS RAMALLAH!