Écoutez la chanson bien douce
refrain:
Écoutez la chanson bien douce
Qui ne pleure que pour vous plaire,
Elle est discrète, elle est légère :
Un frisson d'eau sur de la mousse !
La voix vous fut connue et chère
Mais à présent elle est voilée
Comme une veuve désolée,
Pourtant comme elle encore fière
Et dans les longs plis de son voile,
Qui palpite aux brises d'automne
Cache et montre au cœur qui s'étonne
La vérité comme une étoile.
Elle dit, la voix reconnue,
Que la bonté c'est notre vie,
Que de la haine et de l'envie
Rien ne reste, la mort venue.
Elle parle aussi de la gloire
D'être simple sans plus attendre,
Et de noces d'or et du tendre
Bonheur d'une paix sans victoire.
Accueillez la voix qui persiste
Dans son naïf épithalame.
Allez, rien n'est meilleur à l'âme
Que de faire une âme moins triste !
Elle est en peine et de passage,
L'âme qui souffre sans colère,
Et comme sa morale est claire !
Écoutez la chanson bien sage.
refrain
Ouça a Canção Bem Doce
refrão:
Ouça a canção bem doce
Que só chora pra te agradar,
Ela é discreta, é leve:
Um frio na água sobre a espuma!
A voz te era conhecida e querida
Mas agora está encoberta
Como uma viúva desolada,
Ainda assim, como ela, orgulhosa.
E nos longos pregas do seu véu,
Que palpita com as brisas de outono
Esconde e mostra ao coração que se espanta
A verdade como uma estrela.
Ela diz, a voz reconhecida,
Que a bondade é nossa vida,
Que da raiva e da inveja
Nada sobra, quando a morte chega.
Ela fala também da glória
De ser simples sem mais esperar,
E das bodas de ouro e do terno
Felicidade de uma paz sem vitória.
Recebam a voz que persiste
Em seu ingênuo epitalâmio.
Vai, nada é melhor pra alma
Do que fazer uma alma menos triste!
Ela está em dor e de passagem,
A alma que sofre sem raiva,
E como sua moral é clara!
Ouça a canção bem sábia.
refrão