Al Puerto
Revienta de repente, la paz de la mañana, revientan los problemas en mi mente, en mi cara.
Mejor me voy al puerto un par de días y me pierdo, un par de días me reviento para mejorar mi oscuro corazón, mi oscuro corazón. Cuando o cotidiano se transforma en un terrible infierno, nos damos cuenta de que somos víctimas de un mundo enfermo, dos muertos sonriendo.
Con que fragilidad se rompe la armonía y el entendimiento, a gritos y puteadas afiladas y las úlceras más irritadas, y en la botella me reflejo y cada vez me voy más lejos , horribles son las cuentas que se llevan todos mis ingresos, es una pena verte tan neurótica y tan violenta, yo cada vez me voy más lejos y cada vez me voy más lejos, cuando lo cotidiano se transforma en un infierno. Mejor me voy al puerto un par de días y me pierdo, un par de días me reviento, un par de día me reviento para mejorar mi oscuro corazón, mi oscuro corazón.
Ao Porto
Estoura de repente, a paz da manhã, estouram os problemas na minha mente, no meu rosto.
Melhor eu ir pro porto por uns dias e me perder, por uns dias eu me estresso pra melhorar meu coração sombrio, meu coração sombrio. Quando o cotidiano se transforma em um inferno terrível, percebemos que somos vítimas de um mundo doente, dois mortos sorrindo.
Com que fragilidade se quebra a harmonia e o entendimento, aos gritos e xingamentos afiados e as úlceras mais irritadas, e na garrafa eu me reflito e cada vez vou mais longe, horríveis são as contas que consomem toda a minha grana, é uma pena te ver tão neurótica e tão violenta, eu cada vez vou mais longe e cada vez vou mais longe, quando o cotidiano se transforma em um inferno. Melhor eu ir pro porto por uns dias e me perder, por uns dias eu me estresso, por uns dias eu me estresso pra melhorar meu coração sombrio, meu coração sombrio.