Human Bodies
This place, more orange nowadays.
The ashen badlands redeem.
Your face, through magnified glass, still draws me in.
Those big eyes draw me in.
Distrophy, stale again.
Entropy: care so much for kamakaze copilots who wear helmets.
Encapsulated but commingling.
Privatized public apologies that are bought and sold.
Packaged and stored in atticks for addicts.
Cold hands strumming the mile-high regrets.
Perplexed?
Perhaps!
Impossible to postpone plights of professional penmanship.
Unopinionated routines, worn knees in a crawling season.
Easy to imitate the oaks: shave a mountain man's beard.
Insidious sight-seers holding candles to those clutching torches.
Torture.
How will they put out the flames?
Once proud to be the anxious, nae marionette.
But in time, became the shrewd, arthritic puppeteer.
Compare and contrast.
Were you better off then as you aliented your limbs?
Alienated your purpose to flail?
Corpos Humanos
Este lugar, mais laranja hoje em dia.
As terras cinzentas se redimem.
Seu rosto, através de uma lente de aumento, ainda me atrai.
Aqueles grandes olhos me atraem.
Distrofia, de novo estagnada.
Entropia: se importa tanto com copilotos kamikazes que usam capacetes.
Encapsulados, mas se misturando.
Desculpas públicas privatizadas que são compradas e vendidas.
Empacotadas e guardadas em sótãos para viciados.
Mãos frias dedilhando os arrependimentos de milhas de altura.
Perplexo?
Talvez!
Impossível adiar as dificuldades da caligrafia profissional.
Rotinas sem opinião, joelhos desgastados em uma temporada de rastejar.
Fácil imitar os carvalhos: raspar a barba de um homem das montanhas.
Visitantes insidiosos segurando velas para aqueles que seguram tochas.
Tortura.
Como eles apagarão as chamas?
Uma vez orgulhoso de ser o ansioso, não uma marionete.
Mas com o tempo, tornou-se o astuto, artrítico manipulador.
Compare e contraste.
Você estava melhor antes, enquanto alienava seus membros?
Alienou seu propósito para se debater?