Daylight Dies
Coalescence of darkness and light
Eternal liege primordial seer
Transcending the parallels of being
Purging the usurper the primeval fear
Copious dawns of inertia
Clothe the naked Sun
Razing the stillborn horizons
Cosmic atrophy undone
Ominous seasons herald the age of the uspeakable
Comatose dynasties cavort with the damnable
They are parched by the thirst of the temper
Gentiles fall, distraught shadows soar
From the chasm coveting the veil
Eternal night daylight dies
Disconcerting prophecies repel his slumber
An inconsonable deity resumes his despondent journey
Amidst the weeping earth
A bloody lifeless shroud seeks shelter in his palm
The nativity of humanity forever tô ponder
Coalescence of darkness and light
Eternal liege primordial seer
Transcending the parallels of being
Purging the usurper the primeval fear
Copious dawns of inertia
Clothe the naked Sun
Razing the stillborn horizons
Cosmic atrophy undone
O Dia Claro Morre
Coalescência de escuridão e luz
Eterno senhor vidente primordial
Transcendendo os paralelos do ser
Purgando o usurpador, o medo primordial
Auroras copiosas de inércia
Vestem o Sol nu
Arrasando os horizontes natimortos
Atrofia cósmica desfeita
Estações sinistras anunciam a era do inexprimível
Dinastias em coma se divertem com o maldito
Eles estão sedentos pela sede do temperamento
Gentios caem, sombras angustiadas voam
Do abismo cobiçando o véu
Noite eterna, o dia claro morre
Profecias desconcertantes repulsam seu sono
Uma divindade inconciliável retoma sua jornada desolada
Em meio à terra chorosa
Um sudário ensanguentado e sem vida busca abrigo em sua palma
A natividade da humanidade para sempre a ponderar
Coalescência de escuridão e luz
Eterno senhor vidente primordial
Transcendendo os paralelos do ser
Purgando o usurpador, o medo primordial
Auroras copiosas de inércia
Vestem o Sol nu
Arrasando os horizontes natimortos
Atrofia cósmica desfeita