Probe Patria
Mi pobre patria, aplastada por abusos del poder
de gente infame que no conoce el pudor,
se creen los dueños todopoderosos
y piensan que les pertenece todo
Los gobernantes, cuántos perfectos e inútiles bufones
en esta tierra que el dolor ha devastado
¿Acaso no sentís nada de pena
ante esos cuerpos tendidos sin vida?
No cambiará, no cambiará
no cambiará, quizá cambiará
Y cómo excusarlos, las hienas en estadios y aquéllas
de la prensa chapoteando en el fango como cerdos
Yo me avergüenzo un poco y me hace daño
ver a los hombres como animales
No cambiará, no cambiará
no cambiará, quizá cambiará
Esperamos que el mundo vuelva a cotas más normales,
que pueda contemplar con calma el cielo
que nunca más se hable de dictaduras,
porque quizá tendremos que ir tirando
mientras la primavera tarda aún en llegar.
Probe Pátria
Minha pobre pátria, esmagada por abusos do poder
de gente infame que não conhece a vergonha,
se acham os donos todo-poderosos
e pensam que tudo lhes pertence.
Os governantes, quantos palhaços perfeitos e inúteis
nesta terra que a dor devastou.
Você não sente nada de pena
diante desses corpos estendidos sem vida?
Não vai mudar, não vai mudar
não vai mudar, talvez mude.
E como desculpá-los, as hienas nos estádios e aquelas
da imprensa se esbaldando na lama como porcos.
Eu me envergonho um pouco e me dói
ver os homens agindo como animais.
Não vai mudar, não vai mudar
não vai mudar, talvez mude.
Esperamos que o mundo volte a níveis mais normais,
que possa contemplar com calma o céu
que nunca mais se fale de ditaduras,
porque talvez teremos que ir levando
enquanto a primavera ainda demora a chegar.