Hoshi No Suna (translation)
Amid a stillness profound as death... enshrouded in the sky and the sun that burns the flesh, you
Are vanishing as you go.
What is it that i seek amid this wandering? what for myself, all alone--
Even if you despise yourself from within the depths of frigid eyes still clutching at the hatred,
The pain will not, cannot be stifled.
Embracing that eternally living sorrow,
I cannot help still remembering that vanished person whom once you were,
And my unwavering, unchangeable feelings toward you:
So deeply, so very deeply, even now...
Yes... i love you still.
Illumined by the moonlight, even the feel of your name, hummed beneath my breath, is snatched away and extinguished by the wind.
I kept singing that song for you, the one you taught me as you smiled at the dawn;
And i kept on counting the tears that returned to the starry sky;
Again and again and yet again, the nights merely repeated themselves--
Ah, so deeply, so very deeply, even now...
Yes... i love you still.
Areia das Estrelas
Em meio a uma quietude profunda como a morte... envolto no céu e no sol que queima a carne, você
Está desaparecendo enquanto vai.
O que é que eu busco nesse vagar? o que para mim, sozinho--
Mesmo que você se despreze nas profundezas de olhos frios ainda agarrados ao ódio,
A dor não será, não pode ser sufocada.
Abraçando essa tristeza que vive eternamente,
Não consigo deixar de lembrar daquela pessoa que você foi,
E meus sentimentos inabaláveis, imutáveis por você:
Tão profundamente, tão intensamente, mesmo agora...
Sim... eu ainda te amo.
Iluminado pela luz da lua, até mesmo o som do seu nome, sussurrado entre meus lábios, é arrancado e extinto pelo vento.
Continuei cantando aquela canção para você, a que você me ensinou enquanto sorria ao amanhecer;
E continuei contando as lágrimas que voltavam para o céu estrelado;
Mais uma vez e outra vez, as noites apenas se repetiam--
Ah, tão profundamente, tão intensamente, mesmo agora...
Sim... eu ainda te amo.