A La Tienne
-Je troc à tes douleurs, à tes rêveries désenchantées.
-A tes peines de cœur, de gosse délaissé.
-Je troc à la douceur, aux élixirs empoisonnés.
-A ses femmes que l'on pleure, l'estomac noué.
Sachant qu'avec le temps l'amertume s'efface,
Je troc en dilettante à nos instants de grâce...
A la tienne, tienne, tienne
A la tienne à ta santé mon frère.
A nos belles, belles, belles
A nos belles, belles années de bohême.
-Combien de cicatrice et combien de larmes versées.
-Faut-il pour qu'un ange puisse, te ressusciter.
-Perdu dans la matrice, toi tu bois à longueur de journée.
-Tu te noies dans le vice, de ton flacon doré.
Dans ton théâtre d'ombres, le soleil se cache,
Je prie pour qu'il remonte, un jour à la surface...
A la tienne, tienne, tienne
A la tienne à ta santé mon frère.
A nos belles, belles, belles
A nos belles, belles années de bohême.
A La Tienne
Barter -I para a sua dor, a seus devaneios desencantados.
-A Coração de seus problemas, garoto indefeso.
Mansidão Barter -I, a elixires venenosas.
-A Suas esposas que um chora, o nó no estômago.
Sabendo-se que ao longo do tempo a amargura desaparece,
Eu trocar diletante nossos momentos de graça ...
A seu, seu, seu
A sua a sua saúde o meu irmão.
No nosso bonito, bonito, bonito
Para nossos belos, belas anos boêmio.
Scar -Como e quantas lágrimas derramadas.
-Faut É pois um anjo pode ressuscitá-lo.
-Perdu Na matriz, você você beber o dia inteiro.
-Você Te afogar no vício, a sua garrafa de ouro.
Em seu teatro de sombras, o sol se esconde,
Rezo para que ele vai voltar um dia para a superfície ...
A seu, seu, seu
A sua a sua saúde o meu irmão.
No nosso bonito, bonito, bonito
Para nossos belos, belas anos boêmio.