C'est à Capri
Parmi bien des jours très aventureux
J'ai fait plus de cent voyages
Et j'ai goûté bien des instants heureux.
Le plaisir souvent fut un visiteur
Qu'on laisse comme un bagage
Hélas ! Mon coeur
N'a connu qu'un bonheur
C'est à Capri que je l'ai rencontrée
Je fus charmé encore plus que surpris
De mille fleurs elle était entourée
Au milieu d'un jardin de Capri
Parmi les fleurs du matin fraîches écloses
Elle avait l'air sur un fond de ciel clair
D'être la plus belle parmi les roses
Embaumant les frais bocages verts
Tout comme dans un poème
Me voyant elle a souri.
{Refrain:}
Je lui ai dit : "Je vous aime"
C'était au pays de Capri !
Voilà comment, au milieu d'un beau rêve
Un souvenir peut durer bien des jours
Comme est cachée dans une heure douce et brève
Toute l'éternité de l'amour
Un gros anneau d'or était à son doigt
Que voulez-vous que j'ajoute ?
J'ai compris, elle... a compris comme moi
Ce n'est pas pour tous que le bonheur luit.
Je dus me remettre en route
Oui mais depuis
Je pense chaque nuit.
{au Refrain}
É em Capri
Entre muitos dias bem aventureiros
Fiz mais de cem viagens
E provei muitos momentos felizes.
O prazer muitas vezes foi um visitante
Que se deixa como uma bagagem
Infelizmente! Meu coração
Só conheceu uma felicidade
Foi em Capri que a encontrei
Fiquei encantado, mais do que surpreso
Cercada por mil flores
No meio de um jardim de Capri
Entre as flores da manhã, frescas e abertas
Ela parecia, contra um céu claro,
Ser a mais bela entre as rosas
Exalando o perfume dos verdes bosques
Assim como em um poema
Ao me ver, ela sorriu.
{Refrão:}
Eu disse a ela: "Eu te amo"
Foi na terra de Capri!
Assim é como, no meio de um lindo sonho
Uma lembrança pode durar muitos dias
Como está escondida em uma hora doce e breve
Toda a eternidade do amor
Um grande anel de ouro estava em seu dedo
O que mais posso acrescentar?
Eu entendi, ela... entendeu como eu
Não é para todos que a felicidade brilha.
Tive que seguir meu caminho
Sim, mas desde então
Penso em cada noite.
{ao Refrão}