Interrogation De France
Allora garson oggi interroghiamo... Come si dice dei capelli chiari di chi gioca bene al pallone?
BIONDO PLATINI!
Bravo. Auto gialle che chiedono la percentuale...
TASSì D'INTERESSE
Bien. Aspirina francese...
BASTIGLIA!
Trè Bien. Tolse le lumache dalla macchina...
ESCARGOT LA MACHINE!
Oh, Oui! Polpetta di sofferenze?
SUPPLìZIO
Pèrfèct! Liquido ricavato da rettile.
ACQUA DI VISCìDO!
Molto Bien! Suono del campanello...
ALEN DELON!
OHH, Che bell! Non tutti ma quasi?
BONAPARTE.
Esatt! Spavento che si prova quando ti scippano i gioielli...
PARURE!
Corrett! Non chiedermi più di farlo con il tuo amico...
NON ME LA MENAGE!
Ohh! Meraviglios! Luogo della casa che può piacere o non piacere...
DEPANDANCE!
Oh! Che Spettacolo! Quando portava il fazzolett era più grassa.
FU-LARD!
Stupend! Il nuovo figlio del fratello di nostro padre che prepara ottimi manicarett...
Interrogatório da França
Então, garçom, hoje vamos interrogar... Como se diz dos cabelos claros de quem joga bem bola?
LOIRO PLATINI!
Bravo. Carros amarelos que pedem a porcentagem...
TÁXI DE INTERESSE
Muito bem. Aspirina francesa...
BASTIGLIA!
Muito bom. Tirou os caramujos do carro...
ESCARGOT A MÁQUINA!
Oh, sim! Almôndega de sofrimentos?
SUPPLÍZIO
Perfeito! Líquido extraído de réptil.
ÁGUA DE VISCOSO!
Muito bem! Som da campainha...
ALEN DELON!
Oh, que lindo! Não todos, mas quase?
BONAPARTE.
Exato! Medo que se sente quando te roubam as joias...
PARURE!
Correto! Não me peça mais para fazer isso com seu amigo...
NÃO ME ENROLA!
Ohh! Maravilhoso! Lugar da casa que pode agradar ou não...
DEPENDANCE!
Oh! Que espetáculo! Quando ele usava o lenço, estava mais gordinho.
FU-LARD!
Estupendo! O novo filho do irmão do nosso pai que prepara ótimos petiscos...