Dure de la feuille
Rincez bien les oreilles : elle est dure de la feuille...
Le notaire de Saint-Malo
Voudrait bien marier sa fille
Mais elle sourde comme un pot
A part ça elle est gentille.
Il l'a fait venir à Paris
Dans un tas de soirées mondaines.
Elle n'a pas pu trouver de mari,
Le notaire a de la peine
D'autant plus qu' derrière un rideau
Il entendit certains propos
Tenus par quelques gigolos
Qui parlaient d' sa fille en ces mots :
Elle sent bon le chèvrefeuille
Tout ça c'est bien, fort bien, très bien
Hélas elle est dure de la feuille
Elle n'entend rien, mais rien de rien.
Si ses toilettes la distinguent
Et si on désire lui faire un compliment
Faut gueuler car elle est sourdingue
Et on s'enroue immédiatement.
Faut gueuler car elle est sourdingue
Et on s'enroue immédiatement.
Ah c'est dommage : elle est charmante...
- Vous êtes bien jolie, BIEN JOLIE !
- Au lit ? Qu'est-ce que vous voulez faire au lit ?
- Non, je dis : Jolie, avec votre grand chapeau !
- Un grand chameau ? Où voyez-vous un grand chameau ?
- Mais non : Votre chapeau, garni de dentelles !
- Un chameau dans un nid d'hirondelles ? Mais vous êtes fou !
Pauvre fille, elle n'a rien compris. Alors rideau...
Le notaire de Saint-Malo
A vu des docteurs célèbres.
L'un d'entre eux, un vrai rigolo,
Lui a dit : Dans les ténèbres,
Tirez un coup de feu en l'air
Pour lui ouvrir la trompe d'Eustache.
Le soir, muni de son revolver,
Dans sa chambre v'là qu'il se cache.
Il tire trois balles dans le plafond
Il a cassé la suspension,
Fendu la glace du grand salon.
Elle a souillé son pantalon.
Elle sent bon le chèvrefeuille
Tout ça c'est bien, fort bien, très bien
Elle est toujours dure de la feuille
Elle n'entend rien, mais rien de rien.
Elle est devenue plus malingre
Elle a de l'entérite depuis cet accident
Et comme elle est toujours sourdingue
Ça donne quelque chose de charmant
Et comme elle est toujours sourdingue
Ça donne quelque chose de charmant.
- Alors, vous avez eu peur ? PEUR !
Je dis : VOUS AVEZ EU PEUR ?
- Non merci : pas de beurre. Ça fait grossir.
- (Ah oui, y a rien à faire...) Et l'oreille ? Toujours BOUCHEE ?
- Il passe tous les matins.
- Quoi ?
- Le boucher : il passe tous les matins
Oh, pauvre fille : elle n'a encore rien compris. Allons ! Rideau...
Elle a trouvé, c'n'est pas trop tôt,
Un mari de complaisance
Un jeune homme qui n'est pas très beau
Et muet depuis sa naissance.
Il ne lui dit jamais un mot
Elle ne répond pas une parole
Ça donne de très jolis tableaux
Le soir au lit, c'est croquignole
Elle n'entend rien, mais rien du tout
Quand il remplit ses devoirs d'époux
Mais il est muet, il n'est pas mou
Elle se réveille mère à chaque coup.
Elle a douze gosses sans qu'elle le veuille
Tous les douze gueulent comme des putois
Car ils sont tous durs de la feuille
Et ils parlent tous à la fois.
Quand l' père se fâche, ça le distingue
Il ouvre la bouche mais il n'en sort que du vent
Le muet engueulant les sourdingues
Ça donne quelque chose de marrant
Le muet engueulant les sourdingues
Ça donne quelque chose de marrant.
Dura da Folha
Lave bem as orelhas: ela é dura da folha...
O tabelião de Saint-Malo
Quer muito casar sua filha
Mas ela é surda como uma pedra
Fora isso, ela é bem tranquila.
Ele a trouxe pra Paris
Pra um monte de festas chiques.
Ela não conseguiu um marido,
O tabelião tá na pior.
Ainda mais que, atrás de uma cortina
Ele ouviu certas conversas
De alguns gigolôs
Que falavam da filha assim:
Ela tem cheiro de jasmim
Tudo isso é bom, muito bom, bem bom
Infelizmente, ela é dura da folha
Não escuta nada, mas nada mesmo.
Se o vestido a destaca
E se alguém quer fazer um elogio
Tem que gritar porque ela é surda
E a gente logo fica rouco.
Tem que gritar porque ela é surda
E a gente logo fica rouco.
Ah, que pena: ela é encantadora...
- Você é muito bonita, MUITO BONITA!
- Na cama? O que você quer fazer na cama?
- Não, eu digo: Bonita, com seu grande chapéu!
- Um grande camelo? Onde você vê um grande camelo?
- Mas não: Seu chapéu, enfeitado com rendas!
- Um camelo em um ninho de andorinhas? Você tá maluco!
Pobre garota, ela não entendeu nada. Então, cortina...
O tabelião de Saint-Malo
Consultou médicos famosos.
Um deles, um verdadeiro palhaço,
Disse: Nas trevas,
Dê um tiro pro alto
Pra abrir a trompa de Eustáquio.
À noite, armado com seu revólver,
Na sua sala, lá se esconde.
Ele atira três balas no teto
Quebrou a lâmpada,
Estilhaçou o espelho da sala.
Ela sujou suas calças.
Ela tem cheiro de jasmim
Tudo isso é bom, muito bom, bem bom
Ela continua dura da folha
Não escuta nada, mas nada mesmo.
Ela ficou mais magra
Está com enterite desde esse acidente
E como ela ainda é surda
Isso dá um charme especial
E como ela ainda é surda
Isso dá um charme especial.
- Então, você ficou com medo? MEDO!
Eu digo: VOCÊ FICOU COM MEDO?
- Não, obrigado: sem manteiga. Isso engorda.
- (Ah sim, não tem jeito...) E a orelha? Ainda ENTUPIDA?
- O açougueiro passa toda manhã.
- O quê?
- O açougueiro: ele passa toda manhã.
Oh, pobre garota: ela ainda não entendeu nada. Vamos lá! Cortina...
Ela encontrou, não é tarde demais,
Um marido de conveniência
Um jovem que não é muito bonito
E mudo desde que nasceu.
Ele nunca diz uma palavra
Ela não responde uma sílaba
Isso dá quadros muito bonitos
À noite na cama, é uma comédia
Ela não escuta nada, mas nada mesmo
Quando ele cumpre seus deveres de marido
Mas ele é mudo, não é mole
Ela acorda mãe a cada golpe.
Ela tem doze filhos sem querer
Todos os doze gritam como gambás
Porque todos são duros da folha
E falam todos ao mesmo tempo.
Quando o pai se irrita, isso o destaca
Ele abre a boca, mas só sai vento
O mudo xingando os surdos
Isso dá uma situação engraçada
O mudo xingando os surdos
Isso dá uma situação engraçada.