White Room
In a white room with black curtains, by the stations.
Blackroof country, no gold pavements, tired starlings.
Silver horses ran down moonbeams, in your dark eyes.
Dawn-light smiles on you leaving, my contentment.
I'll wait in this place where the sun never shines;
Wait in this place where the shadows run from themselves.
You said no strings could secure you at the station.
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows.
I walked into such a sad time at the station.
When I walked out, felt my own need just beginning.
I'll wait in this place where the sun never shines;
Wait in this place where the shadows run from themselves.
At the party she was kindness in the hard crowd.
Consolation for the old wounds now forgotten.
Yellow tigers crouched in jungles in het dark eyes.
She's dressing, goodbye windows, tired starlings.
I'll wait in this place where the sun never shines;
Wait in this place where the shadows run from themselves.
Sala Branca
Em uma sala branca com cortinas pretas, perto das estações.
País de telhados negros, sem calçadas de ouro, estorninhos cansados.
Cavalos prateados corriam por raios de lua, nos seus olhos escuros.
Sorrisos da luz da aurora ao te ver partir, minha satisfação.
Vou esperar neste lugar onde o sol nunca brilha;
Esperar neste lugar onde as sombras fogem de si mesmas.
Você disse que nenhuma corda poderia te prender na estação.
Bilhete de plataforma, diesel inquieto, janelas de despedida.
Entrei em um tempo tão triste na estação.
Quando saí, senti minha própria necessidade apenas começando.
Vou esperar neste lugar onde o sol nunca brilha;
Esperar neste lugar onde as sombras fogem de si mesmas.
Na festa, ela era a bondade na multidão dura.
Consolo para as velhas feridas agora esquecidas.
Tigres amarelos agachados em selvas nos seus olhos escuros.
Ela se vestindo, janelas de despedida, estorninhos cansados.
Vou esperar neste lugar onde o sol nunca brilha;
Esperar neste lugar onde as sombras fogem de si mesmas.