Agriculture
http://www.metal-archives.com/release.php?id=214614
Hands upon harrows
Heels in the weeds
Starving and harvesting
Down centuries
Pheasants in fields to be hunted and plucked
Such is their ration of sixpenny luck
Multinous Мужикѕ
Who mutter in tongues
They frighten the horses
Of fortunate sons
Absent the rustics, what have they become?
Only on Sunday their tears weakly run
More or less murder?
One simple order
It's just history's whisper
A secret to leave in the field
Hands upon harrows and heels in the weeds
Treason and guillotines, gallows and thieves
Angular hayseeds once furrowed this land
Picturesque reapers with skeletal hands
Proles are more portly now, mouths open wide
Tipping the scales we so kindly provide
Skeletal hands were our strata's delight
But oh so offensive on opening night
Agricultura
Mãos sobre arados
Calcanhares nas ervas
Morrendo de fome e colhendo
Através dos séculos
Faisões nos campos para serem caçados e depenados
Essa é a ração deles de sorte de seis pence
Multidões murmurantes
Que sussurram em línguas
Eles assustam os cavalos
Dos filhos sortudos
Ausentes os camponeses, o que se tornaram?
Só aos domingos suas lágrimas escorrem fracas
Mais ou menos assassinato?
Uma ordem simples
É apenas o sussurro da história
Um segredo para deixar no campo
Mãos sobre arados e calcanhares nas ervas
Traição e guilhotinas, forcas e ladrões
Sementes de feno angulares já sulcavam esta terra
Ceifeiros pitorescos com mãos esqueléticas
Os proletários estão mais corpulentos agora, bocas abertas
Pesando a balança que tão gentilmente fornecemos
Mãos esqueléticas eram o deleite da nossa classe
Mas oh, tão ofensivas na noite de abertura