Cuatro vidas
No has visto allá en el campo,
morir aprisionada
bajo tu pie una margarita
y alzar el nuevo día,
crecer tras de tu paso
otra cual sol de mañanita.
Lo mismo es mi cariño
con el que tu has deshecho,
remosaré mi corazón
y ya veras como en mi pecho
de un rosal que muere
brota una flor.
Donde termina un amor otro empieza,
dice un proverbio de páginas viejas.
Y en nuestro corazón ya verás,
todo el ayer florecerá.
Si cuatro vidas alcanzarate Dios,
en cuatro vidas te amaría
y cuando junte en la agonía de este amor
mis manos en cruz,
no dejaré este mundo
si a mis pupilas no cierras tu.
Quatro vidas
Você não viu lá no campo,
morrer aprisionada
sob seu pé uma margarida
e levantar o novo dia,
crescer atrás do seu passo
outra como um sol de manhã.
O mesmo é meu carinho
com o qual você desfez,
remendarei meu coração
e já vai ver como no meu peito
de um roseiral que morre
brota uma flor.
Onde termina um amor, outro começa,
diz um provérbio de páginas antigas.
E no nosso coração já vai ver,
todo o ontem vai florescer.
Se quatro vidas Deus te der,
em quatro vidas eu te amaria
e quando juntar na agonia deste amor
minhas mãos em cruz,
não deixarei este mundo
se aos meus olhos você não fecha os seus.