Give It Up
You're fadin' out like a stereo.
Your signal's weak and you're feeling low.
(She said) Don't try to think you know what I'm thinking.
So give it up now, just give it up now.
Give it up 'cause I can see through you.
Give it up you know that I'd do anything for you.
It's obvious that you're feeling down.
And you don't want anyone around.
But you know that's exactly what you need.
So give it up now.
Take a chance on stupidity.
And have a seat come ride with me.
We'll set a course for anywhere but here.
So give it up now, just give it up now.
Give it up 'cause I can see through you.
Give it up you know that I'd do anything for you.
Don't be afraid to make a mistake.
Don't be afraid to make this mistake.
I'll turn you on like a stereo.
So take a chance or you'll never know.
The water's deep, but boredom can kill you.
So give it up now, just give it up now.
Give it up 'cause I can see through you.
Give it up you know that I'd do anything for you.
Desista
Você tá sumindo como um som de rádio.
Seu sinal tá fraco e você tá se sentindo pra baixo.
(Ela disse) Não tente achar que sabe o que eu tô pensando.
Então desista agora, só desista agora.
Desista porque eu consigo ver através de você.
Desista, você sabe que eu faria qualquer coisa por você.
É óbvio que você tá se sentindo mal.
E não quer ninguém por perto.
Mas você sabe que é exatamente isso que você precisa.
Então desista agora.
Arrisque-se na idiotice.
E venha sentar, venha andar comigo.
Vamos traçar um rumo pra qualquer lugar menos aqui.
Então desista agora, só desista agora.
Desista porque eu consigo ver através de você.
Desista, você sabe que eu faria qualquer coisa por você.
Não tenha medo de cometer um erro.
Não tenha medo de cometer esse erro.
Eu vou te ligar como um som de rádio.
Então arrisque-se ou você nunca vai saber.
A água é funda, mas o tédio pode te matar.
Então desista agora, só desista agora.
Desista porque eu consigo ver através de você.
Desista, você sabe que eu faria qualquer coisa por você.