Qué me van a hablar de amor!
Yo he vivido dando tumbos
rodando por el mundo
y haciéndome el destino...
Y en los charcos del camino,
la experiencia me ha ayudado
por baquiano y por que ya
comprendo que en la vida
se cuidan los zapatos
andando de rodillas.
Por eso,
me están sobrando los consejos,
que en las cosas del amor
aunque tenga que aprender
nadie sabe más que yo.
Yo anduve siempre en amores
¡qué me van a hablar de amor!
Si ayer la quise, qué importa...
¡qué importa si hoy no la quiero!
Eran sus ojos de cielo
el ancla más linda
que ataba mis sueños;
era mi amor, pero un día
se fue de mis cosas
y entró a ser recuerdo.
Después rodé en mil amores...
¡qué me van a hablar de amor!
Muchas veces el invierno
me echó desde la ausencia
la soga del recuerdo,
y yo siempre me he soltado
como un potro mal domado
por mañero, y porque yo
que anduve enamorado
rompí como una rosa
las cosas del pasado.
Y ahora,
que estoy viviendo en otra aurora
no me expliquen el amor
que aunque tenga que aprender
nadie sabe más que yo.
O que vão me falar de amor!
Eu vivi dando voltas
rodando pelo mundo
e fazendo meu destino...
E nas poças do caminho,
a experiência me ajudou
por ser vivente e por que já
compreendo que na vida
se cuidam os sapatos
andando de joelhos.
Por isso,
me sobram os conselhos,
que nas coisas do amor
embora eu tenha que aprender
ninguém sabe mais que eu.
Eu sempre estive em amores
O que vão me falar de amor!
Se ontem eu a amei, que importa...
que importa se hoje não a quero!
Eram seus olhos de céu
a âncora mais linda
que prendia meus sonhos;
era meu amor, mas um dia
saiu das minhas coisas
e virou lembrança.
Depois rodei em mil amores...
O que vão me falar de amor!
Muitas vezes o inverno
me jogou na ausência
a corda da lembrança,
e eu sempre me soltei
como um potro indomado
por teimoso, e porque eu
que andei apaixonado
rompi como uma rosa
as coisas do passado.
E agora,
que estou vivendo em outra aurora
não me expliquem o amor
que embora eu tenha que aprender
ninguém sabe mais que eu.