395px

O Gordo Triste

Horacio Ferrer

El Gordo triste

Por su pinta poeta de gorrión con gomina,
por su voz que es un gato sobre ocultos platillos,
los enigmas del vino le acarician los ojos
y un dolor le perfuma la solapa y los astros.

Grita el águila taura que se posa en sus dedos
convocando a los hijos en la cresta del sueño:
¡a llorar como el viento, con las lágrimas altas!,
¡a cantar como el pueblo, por milonga y por llanto!

Del brazo de un arcángel y un malandra
se van con sus anteojos de dos charcos,
a ver por quién se afligen las glicinas,
Pichuco de los puentes en silencio.

Por gracia de morir todas las noches
jamás le viene justa muerte alguna,
jamás le quedan flojas las estrellas,
Pichuco de la misa en los mercados.

¿De qué Shakespeare lunfardo se ha escapado este hombre
que un fósforo ha visto la tormenta crecida,
que camina derecho por atriles torcidos,
que organiza glorietas para perros sin luna?

No habrá nunca un porteño tan baqueano del alba,
con sus árboles tristes que se caen de parado.
¿Quién repite esta raza, esta raza de uno,
pero, quién la repite con trabajos y todo?

Por una aristocracia arrabalera,
tan sólo ha sido flaco con él mismo.
También el tiempo es gordo, y no parece,
Pichuco de las manos como patios.

Y ahora que las aguas van más calmas
y adentro de su fueye cantan pibes,
recuerde y sueñe y viva, gordo lindo,
amado por nosotros. Por nosotros.

O Gordo Triste

Por sua aparência de poeta de pardal com gel,
por sua voz que é um gato sobre pratos escondidos,
os enigmas do vinho acariciam seus olhos
e uma dor perfuma sua lapela e os astros.

Grita a águia taura que pousa em seus dedos
convocando os filhos na crista do sonho:
á chorar como o vento, com lágrimas altas!,
á cantar como o povo, por milonga e por choro!

Do braço de um arcanjo e um malandro
eles vão com seus óculos de dois poços,
ver por quem se afligem as glicinas,
Pichuco das pontes em silêncio.

Por graça de morrer todas as noites
nunca lhe vem uma morte justa,
nunca lhe ficam frouxas as estrelas,
Pichuco da missa nos mercados.

De que Shakespeare lunfardo escapou esse homem
que viu um fósforo na tempestade crescida,
que caminha reto por suportes tortos,
que organiza quiosques para cães sem lua?

Nunca haverá um porteño tão experiente ao amanhecer,
com suas árvores tristes que caem de pé.
Quem repete essa raça, essa raça de um,
mas, quem a repete com trabalho e tudo?

Por uma aristocracia de subúrbio,
tão só foi magro com ele mesmo.
Também o tempo é gordo, e não parece,
Pichuco das mãos como pátios.

E agora que as águas estão mais calmas
e dentro de seu acordeão cantam crianças,
lembre-se e sonhe e viva, gordo lindo,
amado por nós. Por nós.

Composição: Astor Piazzolla / Horacio Ferrer