Raiskattu Saastaisessa Valossa
Myrkyn kasvot kääntynyt kohti kansaa vapisevaa
Kylmä katse palaa vihreää loimuaan
Pyhä vesi maljoihinsa saastu
kiehuen happamamaksi lopun kasteeksi
Hirvitys mätäisen helvetin
Puhaltaa hyönteismyrskyt raivoamaan
Jumalan miehet kärpäsiin tukehtuvat
Kauhun tuulet sankkana riehuvat
Haavat märkivät lihassa mustuneessa
Tulehtuneet viillot kuolevassa ruumissa
Sisälmyksensä pilaantuneet ulos sylkee oksentaa
Verisessä ulosteessa pyhä henki tuskissaan
Silmäkuopat matoja täynnä
Mädästä suusta ulos valuvat
Läpi nahan parasiitit tunkevat
Ammottavassa kallossa kuhisevat
Kuolonkuu huokuu pahuuttaan
Vihan kasvot hyönteistaivaalla
Valjastaen röykkiöt runmiiden
(taudin raiskaamat kurjat)
(ja) kolkot ranniot saastuneessa valossa
Hautuu kajollaan kalman kelmeällä
Vaunuja kuolleiden opastaa
Aanverattaita vie polullaan
Jäänteet kuolevaisten keräävät
Joukkohautaan, jätemaahan mutaiseen
(paksu) pistävä katku maasta uonsee
Kaiken verhoten kuolinviittaan tiheään
Destruído na Luz Suja
Rosto de um desastre voltado para o povo tremendo
Olhar frio que arde em seu brilho verde
Água sagrada se contamina em seus cálices
Fervendo, azeda como o batismo do fim
Monstro do inferno podre
Sopra tempestades de insetos em fúria
Os homens de Deus se sufocam em moscas
Os ventos do terror rugem densos
Feridas supuram na carne enegrecida
Cortes inflamados em um corpo moribundo
Suas entranhas podres vomitam para fora
Na merda ensanguentada, o espírito sagrado em agonia
Olhos ocos cheios de vermes
Escorrendo de uma boca podre
Pelos poros, parasitas invadem
Na crânio aberto, eles fervilham
A lua da morte exala sua maldade
Rostos de raiva no céu de insetos
Dominando os montes de corpos
(Os miseráveis estuprados pela doença)
(e) as praias desoladas na luz contaminada
Fermenta em sua luz pálida
Guiando os mortos em suas carruagens
Os que não têm mais voz seguem seu caminho
Restos dos moribundos são coletados
Para a vala comum, no lodaçal de lixo
(Um) fétido e penetrante odor emerge da terra
Cobrir tudo com um manto de morte denso