Kefala
Wo die Sonne heiß die Erde küßt,
wo der Tag nach noch nachts am Leben ist,
wo man den Rest der Welt vergißt,
da wohnt Kefala.
Wo ein Mann sich fünfzehn Frauen nimmt,
wo die Frauen tun, was er bestimmt,
wo der Himmel nachts wie Wunderkerzen glimmt,
da wohnt Kefala.
Oh Kefala, oh Kefala
oh Kefala,
Kefala aus Watuma.
Wo der Rhythmus wie ein Rausch durchdringt,
wo der Schweiß vom Tanz erotisch schminkt,
wo er auf der haut, wie Perlen, blinkt,
da wohnt Kefala.
Wo die Ekstase am Körper klebt,
wo sie brennt und in der Seele bebt,
wo man abtaucht und sich wieder habt,
da wohnt Kefala.
Oh Kefala, oh Kefala
oh Kefala,
Kefala aus Watuma
Kefala
Onde o sol quente beija a terra,
onde o dia ainda vive na noite,
de onde se esquece o resto do mundo,
ali mora Kefala.
Onde um homem tem quinze mulheres,
onde as mulheres fazem o que ele manda,
onde o céu brilha à noite como fogos de artifício,
ali mora Kefala.
Oh Kefala, oh Kefala
oh Kefala,
Kefala de Watuma.
Onde o ritmo penetra como uma onda,
de onde o suor do dança deixa a pele brilhando,
de onde brilha na pele como pérolas,
ali mora Kefala.
Onde a êxtase gruda no corpo,
de onde queima e vibra na alma,
de onde se mergulha e se reencontra,
ali mora Kefala.
Oh Kefala, oh Kefala
oh Kefala,
Kefala de Watuma.