Ach, Bitt'rer Winter
Ach, bittrer Winter, wie bist du kalt!

Du hast entlaubet den grünen Wald. 

Du hast verblüht die Blümelein auf der Heiden. 


Die bunten Blümelein sind worden fahl,

entflogen ist uns Frau Nachtigall!

Sie ist entflogen; wird sie wieder singen?
Ah, Inverno Amargo
Ah, inverno amargo, como você é frio!
Você despojou a floresta verde.
Você fez as flores murcharem nos campos.
As flores coloridas ficaram pálidas,
nossa senhora rouxinol voou embora!
Ela voou; será que vai voltar a cantar?