I am swimming in the end
And while my little friend,
the nightingale,
is weeping in those woods,
I, secure in my sleeping house,
am drinking of the dark air.
I am swimming in the end,
I breathe the warm atmosphere,
floating above misty fields,
these days will end,
the glassy hedge grews under seven moons,
and I promise eternal love.
I, secure in my sleeping house,
am drinking of the dark air,
I am swimming in the end,
I breathe the warm atmosphere.
Oh, I long for living words;
Oh, I hunger for poetic flowers;
Oh, I search for tranquillity in lyrical arts;
Oh, I desire beloved silence for my tired limbs;
I curse you, don´t dream of me;
I dismember your flesh.
I lap your faith.
I sear you, my love.
Don´t dream of me.
I murder in words, seduced in poetry.
I cry for totality.
Sing, little bird, sing.
Please, gladden my mind, flying wish.
Anxiously, I am hidden in my chamber,
hungering for poetic flowers.
I am searching.
Estou nadando no fim
E enquanto meu pequeno amigo,
o rouxinol,
está chorando naquela mata,
eu, seguro em minha casa de sono,
estou bebendo do ar escuro.
Estou nadando no fim,
brevo a atmosfera quente,
flutuando sobre campos nebulosos,
esses dias vão acabar,
a cerca de vidro cresceu sob sete luas,
e eu prometo amor eterno.
Eu, seguro em minha casa de sono,
estou bebendo do ar escuro,
Estou nadando no fim,
brevo a atmosfera quente.
Oh, eu anseio por palavras vivas;
Oh, eu tenho fome de flores poéticas;
Oh, eu busco tranquilidade nas artes líricas;
Oh, eu desejo o silêncio amado para meus membros cansados;
Eu te amaldiçoo, não sonhe comigo;
eu desmembro sua carne.
Eu lambo sua fé.
Eu te queimo, meu amor.
Não sonhe comigo.
Eu mato em palavras, seduzido pela poesia.
Eu choro por totalidade.
Cante, passarinho, cante.
Por favor, alegra minha mente, desejo voador.
Ansiosamente, estou escondido em meu quarto,
hungrindo por flores poéticas.
Estou buscando.