Itt Valami Megült
Beletörõdésképpen.
Hogy a készenlét vagy az álmatlanság borít virágba éjjel, nem a népnek lent a völgyben fontos már.
Csak a nézõpont, ami számít és nem a véleményünk íze, ami nagyrészt éppen megtölti a szánk.
Pár nappal arrébb állsz. Szoktasd az idõt lábhoz, s ha megvan, térdelj rá!
Ha beletörõdésképpen szánok rád majd kinemesített tudásfát. Vesszünk el! Térjünk át!
Itt valami megült.
Még csak õ áll készen a földem szélén, és már babrál végig másfél kézzel.
Bárcsak éreznétek már ebbõl valamit meg.
Algo Aqui Mudou
Como uma forma de aceitação.
Se a prontidão ou a insônia floresce à noite, já não importa mais para o povo lá embaixo no vale.
Só o ponto de vista conta e não o gosto da nossa opinião, que em grande parte enche nossa boca.
Você está a poucos dias de distância. Acostume o tempo aos seus pés, e quando conseguir, ajoelhe-se!
Se eu, como forma de aceitação, dedicar a você uma árvore do conhecimento domesticada. Vamos nos perder! Vamos mudar!
Algo aqui mudou.
Ainda é ele quem está pronto na beira da minha terra, e já está mexendo com uma mão e meia.
Tomara que vocês já sintam algo disso.