Khorakhanè
Il cuore rallenta la testa cammina
in quel pozzo di piscio e cemento
a quel campo strappato dal vento
a forza di essere vento
porto il nome di tutti i battesimi
ogni nome il sigillo di un lasciapassare
per un guado una terra una nuvola un canto
un diamante nascosto nel pane
per un solo dolcissimo umore del sangue
per la stessa ragione del viaggio viaggiare
il cuore rallenta e la testa cammina
in un buio di giostre in disuso
qualche rom si è fermato italiano
come un rame a imbrunire su un muro
saper leggere il libro del mondo
con parole cangianti e nessuna scrittura
nei sentieri costretti in un palmo di mano
i segreti che fanno paura
finchè un uomo ti incontra e non si riconosce
e ogni terra si accende e si arrende la pace
i figli cadevano dal calendario
Yugoslavia Polonia Ungheria
i soldati prendevano tutti
e tutti buttavano via
e poi Mirka a San Giorgio di maggio
tra le fiamme dei fiori a ridere a bere
e un sollievo di lacrime a invadere gli occhi
e dagli occhi cadere
ora alzatevi spose bambine
che è venuto il tempo di andare
con le vene celesti dei polsi
anche oggi si va a caritare
e se questo vuol dire rubare
questo filo di pane tra miseria e sfortuna
allo specchio di questa kampina
ai miei occhi limpidi come un addio
lo può dire soltanto chi sa di raccogliere in bocca
il punto di vista di Dio.
Cvava sero po tute
i kerava
jek sano ot mori
i taha jek jak kon kasta
vasu ti baro nebo
avi ker.
Poserò la testa sulla tua spalla
e farò
un sogno di mare
e domani un fuoco di legna
perché l'aria azzurra
diventi casa.
Kon ovla so mutavia
kon ovla
ovla kon ascovi
me gava palan ladi
me gava
palan bura ot croiuti.
Chi sarà a raccontare
chi sarà
sarà chi rimane
io seguirò questo migrare
seguirò
questa corrente di ali.
Khorakhanè
O coração desacelera, a cabeça caminha
nesse poço de urina e cimento
neste campo arrancado pelo vento
forçado a ser vento
carrego o nome de todos os batismos
todo nome é o selo de um passe livre
para uma travessia, uma terra, uma nuvem, um canto
e um diamante escondido no pão
por um único e doce humor do sangue
pela mesma razão de viajar, viajar
o coração desacelera e a cabeça caminha
num escuro de carrosséis em desuso
algum cigano parou, italiano
como um cobre escurecendo numa parede
saber ler o livro do mundo
com palavras mutáveis e nenhuma escrita
nos caminhos apertados em um palmo de mão
os segredos que dão medo
até que um homem te encontre e não se reconheça
e cada terra se acende e a paz se rende
os filhos caíam do calendário
Iugoslávia, Polônia, Hungria
os soldados pegavam todos
e todos eram jogados fora
e então Mirka em São Jorge de maio
entre as chamas das flores, rindo e bebendo
e um alívio de lágrimas invadindo os olhos
e dos olhos caindo
agora levantem-se, noivas crianças
que chegou a hora de ir
com as veias celestes dos pulsos
hoje também vamos caridade
e se isso significa roubar
este fio de pão entre miséria e azar
no espelho desta kampina
para meus olhos claros como um adeus
só pode dizer quem sabe colher na boca
a perspectiva de Deus.
Cvava sero po tute
i kerava
jek sano ot mori
i taha jek jak kon kasta
vasu ti baro nebo
avi ker.
Vou apoiar a cabeça no seu ombro
e farei
um sonho de mar
e amanhã um fogo de lenha
para que o ar azul
se torne lar.
Kon ovla so mutavia
kon ovla
ovla kon ascovi
me gava palan ladi
me gava
palan bura ot croiuti.
Quem será para contar
quem será
será quem fica
eu seguirei esta migração
seguirei
esta corrente de asas.