395px

Gritem, Orem

Jacques Higelin

Criez, Priez

Criez, Priez

Enfant, j`étourdissais le vent du chant grâcieux de mes paroles.
Aujourd`hui, la neige auréole de ses flocons les herbes folles de mes cheveux.
Des quatre saisons de la vie, c`est l`automne qui a cueilli,
Sous mon arbre cinquantenaire, la plus tendre fleur que la terre m`ait choisi.
Poussez, poussez, l`enfant arrive au monde.
Laissez venir jusqu`à nous le divin mystère de sa nativité.
Criez, priez, rendez grâce à sa mère.
Riez, pleurez, larmes de ferveur et de joie pour célébrer.
Qu`il est donc doux, qu`il est donc doux de lui donner l`Amour uni vers la
félicité, l`Amour du père pour sa bien-aimée, l`Amour-lumière, l`Amour-vérité,
l`Amour-prière, l`Amour-éternité.
Crie,z priez, proclamez la nouvelle !
L`enfant est venu sur la terre pour nous montrer la voie.
Chantez, priez, ouvrez-lui les frontières !
L`enfant est venu sur la terre pour nous donner la joie.
Joie est le cadeau qu`Amour a donné.
Paix sur la terre à tous les nouveaux-nés.

Gritem, Orem

Gritem, orem

Quando criança, eu encantava o vento com o canto gracioso das minhas palavras.
Hoje, a neve coroa com seus flocos as ervas daninhas do meu cabelo.
Das quatro estações da vida, é o outono que colheu,
Debaixo da minha árvore centenária, a flor mais suave que a terra me escolheu.

Gritem, gritem, a criança chega ao mundo.
Deixem vir até nós o divino mistério de seu nascimento.
Gritem, orem, agradeçam à sua mãe.
Riam, chorem, lágrimas de fervor e alegria para celebrar.

Quão doce é, quão doce é dar-lhe o Amor unido à
felicidade, o Amor do pai por sua amada, o Amor-luz, o Amor-verdade,
o Amor-oração, o Amor-eternidade.

Gritem, orem, proclamem a novidade!
A criança veio à terra para nos mostrar o caminho.
Cantem, orem, abram-lhe as fronteiras!
A criança veio à terra para nos dar a alegria.

Alegria é o presente que o Amor deu.
Paz na terra a todos os recém-nascidos.

Composição: