Baker Street Muse (pig-me And The Whore)
"Big bottled Fraulein, put your weight on me," said the pig-me to the
whore, desperate for more in his assault upon the mountain.
Little man, his youth a fountain. Overdrafted and still counting.
Vernacular, verbose; an attempt at getting close to where he came from.
In the doorway of the stars, between Blandford Street and Mars;
Proposition, deal. Flying button feel. Testicle testing.
Wallet ever-bulging. Dressed to the left, divulging the wrinkles of his
years.
Wedding-bell induced fears.
Shedding bell-end tears in the pocket of her resistance.
International assistance flowing generous and full to his never-ready tool.
Pulls his eyes over her wool. And he shudders as he comes -
And my rudder slowly turns me into the Marylebone Road.
Muse de Baker Street (porco e a prostituta)
“Grande garota de garrafa, se apoie em mim,” disse o porco para a
prostituta, desesperado por mais em seu ataque à montanha.
Homem pequeno, sua juventude uma fonte. Com saldo negativo e ainda contando.
Vulgar, prolixo; uma tentativa de se aproximar de onde veio.
Na porta das estrelas, entre a Blandford Street e Marte;
Proposta, acordo. Sentimento de botão voador. Testando os testículos.
Carteira sempre cheia. Vestido para a esquerda, revelando as rugas de seus
anos.
Medos induzidos por sinos de casamento.
Lágrimas de fim de pênis caindo no bolso de sua resistência.
Assistência internacional fluindo generosa e cheia para sua ferramenta nunca pronta.
Puxa os olhos sobre sua lã. E ele estremece ao chegar -
E meu leme lentamente me vira para a Marylebone Road.