Last Man At The Party
Sister Bridget by the stair: a glass of wine and she's almost there.
Cousin Jimmy at the door: another beer and he's on the floor.
Friends and neighbours come around,
waste no time we're heaven-bound.
But not before we raise a glass to good camaraderie.
Stinky Joe from down the street fell right over his own three feet.
He's doubled up in the outside loo, to taste again the devil's brew.
Friends and neighbours come around,
waste no time we're heaven-bound.
But not before we raise a glass to good camaraderie.
So make yourselves jolly under mistletoe, holly and ivy.
Get to it - and be in good cheer.
And when it's all over: pigs gone to clover -
Will the last man at the party wish me a happy New Year.
The house is jumping, suppers up. Curried goat in a paper cup.
Forks of plastic, knives of tin: who cares what state the goat is in.
Someone with the gift of song
has brought his pal to sing along.
Now they're turning up old Frank Sinatra on the stereo.
Último Homem na Festa
Irmã Bridget na escada: um copo de vinho e ela quase lá.
Primo Jimmy na porta: mais uma cerveja e ele já tá no chão.
Amigos e vizinhos vêm chegando,
não perdem tempo, estamos a caminho do céu.
Mas não antes de levantarmos um brinde à boa camaradagem.
O Joe fedido da rua caiu de cara nos próprios pés.
Ele tá encolhido no banheiro externo,
provando de novo a bebida do capeta.
Amigos e vizinhos vêm chegando,
não perdem tempo, estamos a caminho do céu.
Mas não antes de levantarmos um brinde à boa camaradagem.
Então se divirtam debaixo do visco, azevinho e hera.
Vamos lá - e fiquem alegres.
E quando tudo acabar: porcos indo pro capim -
O último homem na festa vai me desejar um feliz Ano Novo.
A casa tá pulando, o jantar tá na mesa.
Cabra ao curry num copo de papel.
Garfinhos de plástico, facas de lata: quem se importa com o estado da cabra?
Alguém com o dom da música
trouxe seu amigo pra cantar junto.
Agora eles tão aumentando o som do velho Frank Sinatra no estéreo.