Illness Of The Heart
Illness of the heart
Father, have you ever spared the rod?
I am in a mess of my own making
I am in between two states of being
Father, would you gently lead me
Guide me, mold me, heal the
Illness of the heart
When I am afraid
There is not a word my friends can say
I am in sinking ship of worry
I am in a Petri dish of living
Father, would you override
My body, soul, and mind and the
Illness of the heart
I know you can make me well
Father, make me well
Illness of the heart
Beauty is a kind of medicine
But there is no physician like repentance
There is no condition past forgiveness
There is not a healing like the holy love that leads to
The stillness of the heart
Love me with your all
Or don't love me at all
Stillness of the heart
I am still a novice at the art
I am still embarrassed in your presence
I am still ashamed of being naked
I am still afflicted by unwillingness to kill the
Illness of the heart
Doença do Coração
Doença do coração
Pai, você já poupou a vara?
Estou em uma bagunça de minha própria criação
Estou entre dois estados de ser
Pai, você me guiaria gentilmente
Me guie, molde-me, cure a
Doença do coração
Quando estou com medo
Não há palavra que meus amigos possam dizer
Estou em um navio afundando de preocupação
Estou em uma placa de Petri de viver
Pai, você anularia
Meu corpo, alma e mente e a
Doença do coração
Eu sei que você pode me curar
Pai, me cure
Doença do coração
A beleza é um tipo de remédio
Mas não há médico como o arrependimento
Não há condição além do perdão
Não há cura como o santo amor que leva à
A quietude do coração
Me ame com tudo que você tem
Ou não me ame de jeito nenhum
Quietude do coração
Ainda sou um novato na arte
Ainda estou envergonhado em sua presença
Ainda estou envergonhado de estar nu
Ainda estou afligido pela falta de vontade de matar a
Doença do coração