Jardín Prohibido
Esta tarde vengo triste
y tengo que decirte
que tu mejor amiga
ha estado entre mis brazos,
sus ojos me llamaban
pidiendo mis caricias
su cuerpo me rogaba que
le diera vida.
(II)
Comí del fruto prohibido
dejando el vestido
colgado de nuestra inconciencia,
mi cuerpo fue gozo
durante un minuto
mi mente lloraba tu ausencia,
no lo volveré a hacer más
no lo volveré a hacer más.
(III)
Pues mi alma volaba a tu lado
y mis ojos decían cansados
que eras tu, que eras tu,
que siempre serás tu,
lo siento mucho
la vida es así
no la he inventado yo.
(III)
Si el placer me ha mirado a los ojos
cayendo en sus manos
yo me he dejado llevar por mi cuerpo
y me he comportado como un ser humano,
lo siento mucho
la vida es así
no la he invetado yo.
Sus besos no me permitieron
repetir tu nombre,
el suyo si,
por eso cuando la abrazab
me acorde de ti.
(II)
Comí del fruto prohibido..
Jardim Proibido
Esta tarde venho triste
E preciso te dizer
Que sua melhor amiga
Estava entre meus braços,
Seus olhos me chamavam
Pedindo minhas carícias
Seu corpo implorava que
Eu lhe desse vida.
(II)
Comi do fruto proibido
Deixando o vestido
Pendurado na nossa inconsciente,
Meu corpo foi prazer
Durante um minuto
Minha mente chorava sua ausência,
Não vou fazer isso de novo
Não vou fazer isso de novo.
(III)
Pois minha alma voava ao seu lado
E meus olhos diziam cansados
Que era você, que era você,
Que sempre será você,
Sinto muito
A vida é assim
Não fui eu quem a inventou.
(III)
Se o prazer me olhou nos olhos
Caindo em suas mãos
Eu me deixei levar pelo meu corpo
E me comportei como um ser humano,
Sinto muito
A vida é assim
Não fui eu quem a inventou.
Seus beijos não me permitiram
Repetir seu nome,
O dela sim,
Por isso, quando a abracei
Me lembrei de você.
(II)
Comi do fruto proibido..
Composição: D. Pale / O. Avogadro / S. Giacobe