395px

Ou Capellio amigos generosos

Joseph Calleja

O Di Capellio Generosi Amici

O di Capellio generosi amici
congiunti, difensori, è grave ed alta
la cagion che ne aduna oggi a consesso
Prende Ezzelino istesso
all'ire nostre parte, e de' Montecchi
sostenitor si svela. Oste possente
ad assalirne invia... Duce ne viene
de' ghibellini il più aborrito e reo
il più fiero

Chi mai?

Romeo

Romeo!

Sì, quel Romeo, quel crudo
del mio figlio uccisor: egli, (fra voi
chi fia che il creda?) egli di pace ardisce
patti offerir, e ambasciator mandarne
a consigliarla a noi

Pace! Signor!

Giammai

Né udire il vuoi?
Utili forse e onesti
saranno i patti. A così lunghe gare
giova dar fine omai
corse gonfio di sangue Adige assai

Fu vendicato. Il mio soltanto è inulto
chi lo versò respira. E
mai fortuna
non l'offerse a' miei sguardi... Ignoto a tutti
poiché fanciul partia vagò Romeo
di terra in terra, ed in Verona istessa
ardì più volte penetrare ignoto

Rinvenirlo io saprò: ne feci il voto

Ou Capellio amigos generosos

amigos O generoso Capellio
parentes, defensores, é grave e alta
A causa é que ele reúne hoje no fórum
Leva Ezzelino istesso
IRE nossa parte, e de 'Montagues
sostenitor é revelada. poderoso Oste
assalirne para enviar ... Duce é
ghibellini de' o mais aberrantes e culpados
o mais feroz

Quem?

Romeo

Romeo!

Sim, isso Romeo, que raw
o assassino de meu filho: ele (entre vós
fia aqueles que acreditam que?), ele se atreve a paz
oferecer-se acordos e mandarne embaixador
para nos aconselhar

Paz! Sir!

nem

Nem você quer ouvir?
Os ganhos e talvez honesto
Eles vão pactos. Em tais corridas longas
deve pôr omai finais
raças inchado Adige muito sangue

Ele foi vindicado. Minha única tem inulto
que derramou respira. e
Nunca sorte
não ofereceu a 'minha aparência ... Desconhecido para todos
fanciul desde partiu Vago Romeo
de terra em terra, e em Verona istessa
se atreveu a perguntar-lhe várias vezes para penetrar no desconhecido

Rinvenirlo saberei: Eu fiz o voto