Wenn die Sonne hinter den Dächern versinkt
Wenn die Sonne hinter den Dächern versinkt,
bin ich mit meiner Sehnsucht allein.
Wenn die Kühle in meine Einsamkeit dringt,
kommen im Zimmer Schatten herein.
Sie starren mich an
und bleiben ganz stumm,
da warte ich dann,
ich weiss nicht warum,
auf ein Wunder,
dass mir Licht ins Dunkel bringt.
Wenn die Sonne hinter den Dächern versinkt,
bin ich mit meiner Sehnsucht allein.
Sie starren mich an
und bleiben ganz stumm,
da warte ich dann,
ich weiss nicht warum,
auf ein Wunder,
dass mir Licht ins Dunkel bringt.
Wenn die Sonne hinter den Dächern versinkt,
bin ich mit meiner Sehnsucht allein.
Wenn die Kühle in meine Einsamkeit dringt,
kommen im Zimmer Schatten herein.
Sie starren mich an
und bleiben ganz stumm,
da warte ich dann,
ich weiss nicht warum,
auf ein Wunder,
dass mir Licht ins Dunkel bringt.
Wenn die Sonne hinter den Dächern versinkt,
bin ich mit meiner Sehnsucht allein.
Quando o Sol se Põe Atrás dos Telhados
Quando o sol se põe atrás dos telhados,
fico sozinho com minha saudade.
Quando o frio invade minha solidão,
chegam sombras no quarto, em meio à escuridão.
Eles me encaram
e ficam em silêncio,
espero então,
não sei o motivo,
por um milagre,
que traga luz à escuridão.
Quando o sol se põe atrás dos telhados,
fico sozinho com minha saudade.
Eles me encaram
e ficam em silêncio,
espero então,
não sei o motivo,
por um milagre,
que traga luz à escuridão.
Quando o sol se põe atrás dos telhados,
fico sozinho com minha saudade.
Quando o frio invade minha solidão,
chegam sombras no quarto, em meio à escuridão.
Eles me encaram
e ficam em silêncio,
espero então,
não sei o motivo,
por um milagre,
que traga luz à escuridão.
Quando o sol se põe atrás dos telhados,
fico sozinho com minha saudade.