Thief
Waiting for midnight,
summer's backlit sky comes clear
as the stars begin their romance in the new moon's care.
Here, in the warm distraction of conscious thought,
provoked
to cast my eye to moments long past,
I'm an open book.
When I was a dying thief,
I saw a shade of me
pacing deserted highways,
flagging for a ride
in hopes of better company than the passing time.
Along came a weathered traveler whose words were fresh to me.
"You may be wondering how you got here.
So, listen now, to me,
for I was dying a dying thief and I saw a shade of me
reaching out to a faceless man.
Alone
and desperate,
I was crying out to God,
Come save me,
but I never heard myself.
Yet I know He heard me,
for here I am.
I was a dying thief and I saw the shade of me."
Ladrão
Esperando a meia-noite,
o céu iluminado do verão se clareia
enquanto as estrelas começam seu romance sob o cuidado da nova lua.
Aqui, na distração quente do pensamento consciente,
provocado
a olhar para momentos que já passaram,
sou um livro aberto.
Quando eu era um ladrão à beira da morte,
vi uma sombra de mim
perambulando por estradas desertas,
pedindo carona
na esperança de uma companhia melhor do que o tempo que passa.
Apareceu um viajante desgastado cujas palavras eram novas para mim.
"Você pode estar se perguntando como chegou aqui.
Então, ouça agora, a mim,
pois eu estava morrendo, um ladrão à beira da morte, e vi uma sombra de mim
estendendo a mão para um homem sem rosto.
Sozinho
e desesperado,
eu gritava para Deus,
Vem me salvar,
mas nunca ouvi a mim mesmo.
Mas eu sei que Ele me ouviu,
pois aqui estou.
Eu era um ladrão à beira da morte e vi a sombra de mim.