Tougenkyou
しろい やみ おどる るり よ
Shiroi yami odoru ruri yo
よを そめる やさしさ から
yo wo someru yasashisa kara
ほのかに とけだした つめたさ は
Honoka ni tokedashita tsumetasa wa
こころに といかける
kokoro ni toi kakeru
こよいの そらは かげりもなく よどみもなく
Koyoi no sora wa kageri mo naku yodomi mo naku
すべての おもい さえも とけてゆく
subete no omoi sae mo tokete yuku
といきさえ いろをなくし
Toiki sae iro wo nakushi
なみださえ いてつくほど
namida sae itetsuku hodo
あわれみさえ おびた つめたさ は
awaremi sae obita tsumeta sa wa
きおくに といかける
kioku ni toi kakeru
こよいの そらは かげりもなく よどみもなく
Koyoi no sora wa kageri mo naku yodomi mo naku
すべての おもい さえも とけてゆく
subete no omoi sae mo tokete yuku
ふとみれば はなやいだ
Futo mireba hanayaida
こなゆきは あめと なる
konayuki wa ame to naru
こよいの そらは かげるもなく よどみもなく
Koyoi no sora wa kageru mo naku yodomi mo naku
すべての おもい さえも つつみこんで
subete no omoi sae mo tsutsumikonde
つぶやきに にた ことばさえも かたちをかえて
Tsubuyaki ni nita kotoba sae mo katachi wo kaete
このだいちに そっと しみてゆく
kono daichi ni sotto shimite yuku
Tougenkyou (Tradução)
Ilusões do inverno
Na escuridão branca, os dançantes lapis lazuli (?).
O mundo Morrendo graciosamente
O frio ligeiramente derretido
E eu questiono meu coração
O céu esta noite não está nem nublado nem estagnado
Se não fosse para todos estes sentimentos eu teria derretido também.
Mesmo um suspiro, e a cor desbotam.
Mesmo que essas lagrimas estejam congelando
Mesmo o frio seja tingido com piedade
E eu questiono minhas memórias
O céu esta noite não está nem nublado nem estagnado
Se não fosse para todos estes sentimentos eu teria derretido também
Então de repente quando você olha, é brilhante, e os flocos de neve estão se transformando em chuva.
O céu esta noite não está nem nublado nem estagnado
Se não fosse por todos esses sentimentos, eu iria abraçar você
Se não for por esta palavra que é como um murmúrio
Eu poderia ter mudado de forma
E ter gentilmente me absorvido nessa terra vasta