Monochrome Frame
あなたと共に過ごせる日々はもう
anata totomoni sugoseru hibi wa mou
誰かか破り捨ててしまったのでしょう
dareka ka yaburi sutete shimatta no deshou
せめて同じ海の音を聞いていたい
semete onaji umi no oto wo kiite itai
あなたの声が
anata no koe ga
あなたの言葉が
anata no kotoba ga
近くで響いて震える
chikaku de hibiite furueru
記憶はそこで止まったまま
kioku wa soko de tomatta mama
またあなたと共に映画のような
mata anata to tomo ni eiga no you na
青く染まる街を眺めたいのに
aoku somaru machi wo nagametai noni
どうか暗い海の底に沈めて
douka kurai umi no soko ni shizumete
辿る旅
tadoru tabi
思い出す度に
omoidasu tabi ni
全てを貫く切なさ
subete wo tsuranuku setsunasa
記憶はここで途切れたままで
kioku wa koko de togireta mama de
二つになる
futaku naru
あなたがいない
anata ga inai
この景色は
kono keshiki wa
モノクロームフレーム
monokuroomu fureemu
あの景色を
ano keshiki wo
今も思い続けて
ima mo omoi tsudzukete
Quadro Monocromático
Dias que gastei com você
Você acha que eles foram quebrados e jogados fora?
Pelo menos me deixe ouvir o som do oceano
A sua voz
As suas palavras
Fazem um eco em torno de mim e tremem
Minhas memórias param ali
Se pudéssemos fazer isso de novo
Olhando fixamente para a cidade que se torna azul como em uma cena do filme
Você vai me afogar no oceano profundo e escuro?
Todo o tempo, eu tenho memórias.
Todo o tempo, eu lembro.
Há uma tristeza perfurante
Minhas memórias acabam aqui.
Isso se torna maior
Você não está aqui
E essa paisagem
É um quadro monocromático
E essa paisagem
Continuará em minha mente