Wem Gott will rechte Gunst erweisen
# Wem Gott will rechte Gunst erweisen,
den schickt er in die weite Welt.
Dem will er seine Wunder weisen
in Feld und Wald und Strom und Feld.
# Die Trägen, die zu Hause liegen,
erquicket nicht das Morgenrot.
Sie wissen nur vom Kinderwiegen
und Sorgen, Last und Not ums Brot.
# Die Bächlein von den Bergen springen,
die Lerchen schwirren hoch vor Lust.
Was sollt' ich nicht mit ihnen singen
aus voller Kehl' und frischer Brust?
# Den lieben Gott lass ich nur walten,
der Bächlein, Lerchen, Wald und Feld
und Erd' und Himmel will erhalten,
hat auch mein Sach' aufs Best bestellt.
A quem Deus quer mostrar sua verdadeira graça
# A quem Deus quer mostrar sua verdadeira graça,
Ele envia para o mundo afora.
A ele quer mostrar suas maravilhas
nos campos, florestas, rios e mais.
# Os preguiçosos que ficam em casa,
não se animam com a luz da manhã.
Só conhecem o embalar das crianças
e as preocupações, fardos e a luta pelo pão.
# Os riachos das montanhas saltitam,
as cotovias cantam cheias de alegria.
Por que eu não cantaria com elas
com toda a voz e o peito aberto?
# Deixo que Deus cuide de tudo,
dos riachos, cotovias, florestas e campos
e da terra e do céu que Ele preserva,
Ele também cuidou bem do meu destino.