Aber heitschi bumbeitschi
Aber heitschi bumbeitschi, schlaf lange,
es is ja dei Muatta ausgange,
sie is ja ausgange und kimmt nimma hoam
und lasst des kloa Büabale ganz alloan.
Aber heitschi bumbeitschi bumbum,
aber heitschi bumbeitschi bumbum.
Aber heitschi bumbeitschi, schlaf süaße,
die Engelein lassn di grüaßn!
Sie lassen di grüaßn und lassn di fragn,
ob du in' Himml spazieren willst fahrn.
Aber heitschi bumbeitschi bumbum,
aber heitschi bumbeitschi bumbum.
Aber heitschi bumbeitschi, in Himml,
da führt di a schneeweißer Schimml,
drauf sitzt a kloans Engerl mit oana Latern,
drein leuchtet vom Himml da allerschönst Stern.
Aber heitschi bumbeitschi bumbum,
aber heitschi bumbeitschi bumbum.
Und da Heitschi-Bumbeitschi is kumma
und hat ma mei Büabal mitgnumma.
Er hat ma's mitgnumma und hats nimma bracht.
Drum wünsch i meim Büabal a recht guate Nacht!
Aber heitschi bumbeitschi bumbum,
aber heitschi bumbeitschi bumbum.
Mas hoje à noite
Mas hoje à noite, durma bem,
pois sua mãe saiu, amém.
Ela saiu e não vai voltar,
e deixou o pequeno sozinho a chorar.
Mas hoje à noite, bumbum,
mas hoje à noite, bumbum.
Mas hoje à noite, durma tranquilo,
os anjinhos vêm te dar um brilho!
Eles vêm te dar um brilho e te perguntar,
se você quer no céu passear.
Mas hoje à noite, bumbum,
mas hoje à noite, bumbum.
Mas hoje à noite, no céu,
há um cavalo branco, tão belo e tão seu,
em cima dele um anjinho com uma lanterna,
que brilha com a luz da estrela eterna.
Mas hoje à noite, bumbum,
mas hoje à noite, bumbum.
E o Heitschi-Bumbeitschi chegou
e levou meu bezerro, oh!
Ele levou e não trouxe de volta,
por isso desejo ao meu bezerro uma boa noite, sem falta!
Mas hoje à noite, bumbum,
mas hoje à noite, bumbum.