395px

Circo

Konstantin Wecker

Zirkus

Der Zirkus steht in Flammen,
und seine Flittersterne züngeln grell.
Die Reiterinnen schrein, und ihre Wangen
sind straff wie Leder, das Gebell

der Saxophone ist fast tödlich.
Der Federstrauß der Pferde zittert.
Die Kindertränen schimmern rötlich,
der Clown wirkt weinerlich und sehr verbittert.

Und Bären tanzen angefettet.
Der Zauberer verzaubert sich und stirbt.
Die Seile reißen schon, und keiner rettet
das Mädchen in der Kuppel, es verdirbt

wie Fleisch, das viel zu lang am Haken hängt.
Die Löwen wittern schon das große Fressen,
ihr Fell ist räudig und riecht angesengt,
und ihre Zeit ist etwas kurz bemessen

da stürzen sie sich voll ins Fleisch der Menge.
Das Zeltdach fließt herab wie heißes Blut.
Man gruselt sich noch etwas im Gedränge
und ist zufrieden. Das Programm war gut.

Circo

O circo está em chamas,
e suas estrelas brilham intensamente.
As cavaleiras gritam, e suas bochechas
são firmes como couro, o latido

do saxofone é quase mortal.
O leque de penas dos cavalos treme.
As lágrimas das crianças brilham em vermelho,
o palhaço parece triste e muito amargo.

E os ursos dançam engordados.
O mágico se enfeitiça e morre.
As cordas já estão se rompendo, e ninguém salva
a menina na cúpula, ela se perde

como carne que ficou tempo demais no gancho.
Os leões já sentem o grande banquete,
seu pelo está sujo e cheira a queimado,
e seu tempo é um pouco curto.

Então eles se jogam de cabeça na carne da multidão.
O teto da tenda desce como sangue quente.
A gente ainda se assusta um pouco na confusão
e está satisfeito. O show foi bom.

Composição: