Post
Z wysokiej góry , na której to czterdzieœci dni
Widaæ by³o ca³e królewstwo tej ziemi
Najpiêkniejszy z³y pokazywa³ je rêkoma
Mówi¹c: to moja w³asnoœæ, moja i tylko moja
Wszystko ci dam, tylko padnij i z³ó¿ mi pok³on
Wszystko ci dam, tylko padnij i z³ó¿ mi pok³on
Wszystko ci dam, tylko padnij i z³ó¿ mi pok³on
Wszystko ci dam, tylko padnij
I dam ci ogromne królestwo babiloñskie
Wszystkie prowincje Rzymu, ³¹cznie z Jerozolim¹
Dam ci Europê Napoleona
Wszystkie posiad³oœci dyktatorów w koronach
A to wszystko ci dam, tylko padnij i z³ó¿ mi pok³on
A to wszystko ci dam, tylko padnij i z³ó¿ mi pok³on
A to wszystko ci dam, tylko padnij i z³ó¿ mi pok³on
Wszystko ci dam, tylko padnij
Bo wszystkie terytoria nale¿¹ do piêknego z³ego
Nale¿¹ do szatana, pana œwiata tego
Tak, wszystkie pañstwa nale¿¹ tylko do niego
Nale¿¹ do trzech szóstek, pana œwiata tego
Wszystko ci dam, tylko padnij i z³ó¿ mi pok³on
Wszystko ci dam, tylko padnij i z³ó¿ mi pok³on
Wszystko ci dam, tylko padnij i z³ó¿ mi pok³on
Wszystko ci dam, tylko padnij
Posto
De uma alta montanha, onde quarenta dias
Era possível ver todo o reino desta terra
O mais belo mal mostrava com as mãos
Dizendo: isso é meu, meu e só meu
Eu te dou tudo, só se ajoelhe e me adore
Eu te dou tudo, só se ajoelhe e me adore
Eu te dou tudo, só se ajoelhe e me adore
Eu te dou tudo, só se ajoelhe
E eu te darei um enorme reino babilônico
Todas as províncias de Roma, incluindo Jerusalém
Te darei a Europa de Napoleão
Todas as posses dos ditadores nas coroas
E eu te dou tudo, só se ajoelhe e me adore
E eu te dou tudo, só se ajoelhe e me adore
E eu te dou tudo, só se ajoelhe e me adore
Eu te dou tudo, só se ajoelhe
Pois todos os territórios pertencem ao belo mal
Pertencem a Satanás, o senhor deste mundo
Sim, todos os países pertencem só a ele
Pertencem aos três seis, o senhor deste mundo
Eu te dou tudo, só se ajoelhe e me adore
Eu te dou tudo, só se ajoelhe e me adore
Eu te dou tudo, só se ajoelhe e me adore
Eu te dou tudo, só se ajoelhe