Las cosas mas pequeñas
Siento haber dicho todas las cosas que ayer te dije,
te hice daño y me arrepiento.
Y siento haberme olvidado de lo que tú significas,
como podría explicarlo.
Cuando no tenga donde caerme muerto
sé que tu puerta estará abierta.
Y ya no, ya no quedan charcos en la puerta del colegio
y cantan los elefantes.
Los tiempos siguen cambiando y a veces nos olvidamos
de lo que realmente importa.
Cuando el silencio sea como una condena,
me salvarás con la palabra perfecta.
Y volveré a sentirme como en casa aunque no la tenga.
Las cosas más pequeñas nos han hecho llegar hasta aquí.
Cuando no tenga donde caerme muerto
sé que tu puerta estará abierta.
Cuando el silencio sea como una condena,
me salvarás con la palabra perfecta,
con la sonrisa más bella,
una mirada perfecta,
las cosas más pequeñas.
Las cosas más pequeñas nos han hecho llegar hasta aquí.
As Coisas Mais Pequenas
Sinto muito por ter dito todas as coisas que ontem te falei,
te machuquei e me arrependo.
E sinto muito por ter esquecido o que você significa,
como eu poderia explicar isso.
Quando eu não tiver onde cair morto
sei que sua porta estará aberta.
E já não, já não tem poças na porta da escola
e os elefantes estão cantando.
Os tempos continuam mudando e às vezes esquecemos
do que realmente importa.
Quando o silêncio for como uma condenação,
você me salvará com a palavra perfeita.
E eu vou me sentir em casa de novo, mesmo sem tê-la.
As coisas mais pequenas nos trouxeram até aqui.
Quando eu não tiver onde cair morto
sei que sua porta estará aberta.
Quando o silêncio for como uma condenação,
você me salvará com a palavra perfeita,
com o sorriso mais lindo,
um olhar perfeito,
as coisas mais pequenas.
As coisas mais pequenas nos trouxeram até aqui.